ويكيبيديا

    "كعقاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme punition
        
    • châtiment
        
    • comme sanction
        
    • titre de sanction
        
    • une punition
        
    • à titre de punition
        
    • en tant que sanction
        
    • en guise de sanction
        
    • pour punir
        
    • représailles
        
    • en guise de punition
        
    • en tant que sanctions
        
    • pour vous punir
        
    • le punir
        
    Les sanctions ne devraient pas être utilisées comme punition ou représailles. UN وينبغي عدم استخدام الجزاءات لا كعقاب ولا كإجراء انتقامي.
    Son village à été détruit comme punition pour non-soumission au romain. Open Subtitles كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية.
    Au nom du Comité, il déplore la disproportion du châtiment collectif infligé à la population civile de Palestine, et réaffirme que de tels actes sont autant de violations de la quatrième Convention de Genève et du droit humanitaire. UN وأضاف أنه، باسم اللجنة، يدين الإجراءات غير المتناسبة التي تم تنفيذها كعقاب جماعي ضد سكان فلسطين المدنيين ويرى أن هذه الإجراءات تعد انتهاكا لشروط اتفاقية جنيف الرابعة وأحكام القانون الإنساني.
    La politique de mobilité ne doit pas susciter de craintes parmi le personnel et les gestionnaires ne doivent pas s'en servir comme sanction. UN 68 - وأفاد أن سياسة التنقل ينبغي ألا تبعث على الخوف في أوساط الموظفين كما ينبغي ألا يستخدمها المديرون كعقاب.
    Les prisonniers ont été privés d'eau potable pendant plusieurs jours et certains ont été placés à titre de sanction dans des cellules qui servent habituellement pour les chiens de la prison. UN ورفض منح السجناء مياه للشرب لعدة أيام ووضع عدد منهم في زنازين عادة ما تستعمل لكلاب السجون كعقاب.
    Historiquement, cultiver la terre est une punition en cas de mauvaise conduite à l'école dans la plupart des pays moins avancés. UN ومن الناحية التاريخية، ما برحت زراعة المحاصيل الغذائية تستخدم كعقاب لإساءة السلوك في المدارس في معظم أقل البلدان نموا.
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mettre fin à sa pratique consistant à démolir des habitations et des biens à titre de punition collective. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    En ce qui concerne le Nigeria, le Rapporteur spécial déclare que, dans le cadre de ses contacts les plus récents, il a de nouveau mis en avant sa recommandation stipulant que la lapidation devrait être interdite en tant que sanction de l'adultère et de l'homosexualité; cependant, le gouvernement nigérian n'a pas réagi depuis lors. UN 15 - وفيما يتعلق بنيجيريا، قال إنه في اتصالاته الأخيرة أعاد تأكيد توصيته بضرورة منع الرجم كعقاب للزنا والشذوذ الجنسي، ولكن لم يرد أي ردّ من الحكومة.
    114. Le 17 mars 2000, à Saeedabad, banlieue de Faisalabad, au moins 200 extrémistes musulmans auraient attaqué une communauté chrétienne en guise de sanction contre Ashiq Masih, lequel aurait décidé de retourner à la foi chrétienne après sa conversion à l'islam. UN 114- وقيل إنه في 17 آذار/مارس 2000 في سعيد أباد، وهي من ضواحي فيصل أباد، اعتدى ما لا يقل عن 200 من العناصر المسلمة المتطرفة على جماعة مسيحية كعقاب موجه ضد عشيق مسيح الذي قرر على ما يبدو العودة إلى الدين المسيحي بعد اعتناق الدين الإسلامي.
    Mais j'ai été glacé, et exilé dans le cosmos par mes aînés comme punition pour ne pas me soucié suffisamment de quoi que ce soit. Open Subtitles لكنني جُمّدت وتم نفيي إلى الكون من قبل كبار عائلتي كعقاب حيال عدم إهتمامي بأي شيء.
    Mais ensuite les pauvres accrochaient une corde dans les boucles pour les hisser en haut d'un mât et les laisser se balancer comme punition d'être arrogant. Open Subtitles و لكن عندها يمكن للفقراء تمرير حبل بأحدى الحلقات و رفعهم بإستخدامه و تعليقهم و جعلهم يتدلون كعقاب على غرورهم
    comme punition POUR SON MANQUE DE CRÈATIVITÈ, Open Subtitles كعقاب لنقص ابداعهم كان على هوليود أن ترسل مندوبين
    Le Rapporteur spécial a rencontré des personnes dont on avait coupé les oreilles en guise de châtiment quelques années auparavant. UN والتقى المقرر الخاص ببعض الرجال الذين تم منذ بضع سنوات قطع آذانهم كعقاب.
    Cette interdiction absolue s’applique au nettoyage ethnique, à l’apartheid et au déplacement forcé utilisé comme méthode de châtiment collectif. UN وينطبق الحظر التام على التطهير العرقي والفصل العنصري والتشريد القسري المستخدمة كعقاب جماعي.
    À cet égard, il déplore les conditions cruelles, inhumaines et dégradantes qui persistent dans un grand nombre de centres de détention et d'établissements pénitentiaires et il condamne le recours à la privation de nourriture comme sanction. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    À cet égard, il déplore les conditions cruelles, inhumaines et dégradantes qui persistent dans un grand nombre de centres de détention et d'établissements pénitentiaires et il condamne le recours à la privation de nourriture comme sanction. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لشدة ازدحام مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وأوضاعها اللاإنسانية والمهينة وتشجب استخدام الحرمان من الطعام كعقاب.
    Il aurait été placé, à titre de sanction, dans une petite cellule d'isolement de 1,5 m², où il aurait vécu dans des conditions d'hygiène déplorables, recevant une bouteille d'eau par jour. UN وهو يزعم أنه عُزل، كعقاب لـه على ذلك، في زنزانة صغيرة تبلغ مساحتها 1.5 متر مربع في ظل ظروف غير صحية حيث كان يحصل على زجاجة ماء واحدة في اليوم.
    Il aurait ensuite passé 35 jours en prison, à titre de sanction disciplinaire, sans soins médicaux. UN وأُفيد أنه حبس بعد ذلك لمدة ٥٣ يوما كعقاب تأديبي وقيل إنه رُفض تقديم رعاية طبية له.
    Vous pouvez voir ce mariage non comme une punition, mais comme une opportunité. Open Subtitles يمكنك رؤية هذا الزواج ليس كعقاب بل كفرصه
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mettre fin à sa pratique consistant à démolir des habitations et des biens à titre de punition collective. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي أن تكف الدولة الطرف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    81.23 Mettre fin aux châtiments corporels en tant que sanction pénale (Costa Rica); UN 81-23- منع اللجوء إلى العقاب البدني كعقاب جنائي (كوستاريكا)؛
    Le 17 mars 2000, à Saeedabad, banlieue de Faisalabad, au moins 200 extrémistes musulmans auraient attaqué une communauté chrétienne en guise de sanction contre Ashiq Masih, lequel aurait décidé de retourner à la foi chrétienne après sa conversion à l'islam. UN 44 - وقيل إنه، في 17 آذار/مارس 2000، في سعيد آباد، وهي من ضواحي فيصل آباد، اعتدى ما لا يقل عن 200 من العناصر المسلمة المتطرفة على جماعة مسيحية كعقاب موجه ضد عشيق مسيح، الذي قرر، على ما يبدو، العودة إلى الدين المسيحي بعد اعتناق الدين الإسلامي.
    "Ni l'esclavage ni autre forme de servitude involontaire "sauf pour punir un crime Open Subtitles لا العبودية ولا الاستعباد القسري مقبولتان كعقاب على جريمة
    Il a cependant constaté qu'un grand nombre de personnes avaient été battues à divers degrés en guise de punition. UN غير أنه كشف عن عدد كبير من الحالات التي أُخضع فيها أفراد لدرجات متفاوتة من الضرب كعقاب.
    " Les instruments de contrainte tels que menottes, chaînes, fers et camisoles de force ne doivent jamais être appliqués en tant que sanctions. UN " لا يجوز قط استخدام أدوات تقييد مثل قيد اليدين والسلاسل واﻷغلال الحديدية وسترة تقييد جسم السجين كعقاب.
    Si vous croyez que votre race a été détruite par les Goa'ulds... pour vous punir d'avoir blessé l'un des leurs... comment agiriez-vous si cela se reproduisait ? Open Subtitles إذا كنت تظن أن جنسك أبيد بالكامل بواسطة الجواؤلد كعقاب لأذى أحدهم ماذا كنت ستفعل اذا ظنيت أن هذا سيحدث ثانية
    L'homme a indiqué qu'un gardien l'avait frappé de sa matraque la veille pour le punir de s'être battu avec un autre prisonnier. UN وصرّح السجين بأنه قد تلقّى هذه الضربات في اليوم السابق على يد أحد الحراس كان يحمل هراوة، كعقاب لمشاركته في شجار مع سجين آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد