Je crois que c'est une bonne idée aussi comme couverture. | Open Subtitles | وأنا كذلك أعتقد أنها فكرة جيدة ولكن كغطاء |
L'utilisation de la lutte contre le terrorisme comme couverture pour le clash des civilisations ne profite qu'aux terroristes. | UN | وقالت إن استخدام مكافحة الإرهاب كغطاء لصدام الحضارات لا يفيد سوى الإرهابيين. |
On a utilisé la fête comme couverture pour vérifier et on a trouvé les victimes. | Open Subtitles | إستخدمنا الحفلة كغطاء للتحقق من ذلك ووجدنا ضحايا الفوضى |
Si le tribunal établit qu'une personne morale a sciemment servi de couverture à des activités de traite, il en ordonne la dissolution. | UN | إذا قررت المحكمة أن شخصية اعتبارية استخدمت عن علم كغطاء لأنشطة الاتجار، فإن من الممكن الأمر بحلها. |
Cinquièmement, les États-Unis d'Amérique continuent de se servir des Nations Unies pour couvrir leurs actes d'agression contre l'Iraq. | UN | خامسا، لم يتوقف استخدام الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة كغطاء لأعمالها العدائية ضد العراق عند حد. |
Au contraire, le combat contre la criminalité et le terrorisme a été utilisé par certains États comme prétexte pour imposer des mesures de restriction motivées par des raisons politiques. | UN | بل الواقع أن بعض البلدان استخدمت مكافحة الجريمة والإرهاب كغطاء لفرض قيود ذات دوافع سياسية على تمويل المجتمع المدني. |
Je l'ai laissé penser que je coopérais utilisé ça comme couverture pour collecter un petit peu d'Intel. | Open Subtitles | و أنا جعلتها تظن أنني سوف أتعاون و استخدمت ذلك كغطاء لجمع بعض المعلومات |
Vous avez causé le blackout, puis l'avez utilisé comme couverture pour vous rendre riche. | Open Subtitles | وتسببت في الإنقطاع واستخدمتها كغطاء في كيف انك اصبحت مليونيرا |
Et il a ajouté le nom de ma mère comme couverture quand il a été mis en prison pour continuer à accumuler sa part de l'argent. | Open Subtitles | وقد قام بإضافة إسم والدتي كغطاء عندما تم إيداعه في السجن حتى يستطيع أن يستمر في أخذ حصته من المال |
L'histoire de m'être fait poignardé en prison comme couverture pour me faufiler est vrai. | Open Subtitles | القصه بأنني قد طعنت في السجن كغطاء حتى يتسللون بي للخارج صحيـحه |
Ils ont la location de vidéo comme couverture. | Open Subtitles | مارايكم بهذا يستعملون محل تأجير الفيديو كغطاء. |
Ils nous ont peut-être utilisés comme couverture pour passer l'argent. | Open Subtitles | من المحتمل انهم مرروا الاموال واستخدمونا كغطاء |
Ce droit, à l'évidence, suppose qu'il faut veiller à ce que le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne serve pas de couverture à la prolifération nucléaire. | UN | وبالطبع، يعتمد ذلك الحق على كفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وعلى ألا تستخدم كغطاء للانتشار النووي. |
Une coordination plus étroite avec les gouvernements s'avère nécessaire pour que la protection internationale ne puisse servir de couverture à des terroristes. | UN | وثمة حاجة إلى قيام تعاون وثيق مع الحكومات كي لا يتسنى للإرهابيين استخدام تلك الحماية الدولية كغطاء. |
L'Islam ne peut être utilisé pour couvrir leurs objectifs quand cela les arrange. | UN | ولا يمكن استخدام الإسلام كغطاء لأهدافهم حيثما يروق لهم ذلك. |
Il était aussi son agent d'expédition, utilisant son entreprise d'ordinateurs pour couvrir l'envoi de pièces de centrifugeuses à divers clients. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان ظاهر الوكيل الذي يتولى ترويج المبيعات مستخدماً شركته كغطاء لنقل أجزاء أجهزة الطرد المركزي إلى مختلف العملاء. |
Le Conseil de sécurité doit également éviter de recourir au Chapitre VII de la Charte comme prétexte pour traiter des questions qui ne représentent pas nécessairement une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أيضاً أن يتجنب اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق كغطاء لتناول المسائل التي لا تشكل بالضرورة خطراً على السلم والأمن الدوليين. |
En d'autres termes, elle considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne devrait pas être détourné afin de servir d'écran à la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي ألا تستغل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كغطاء لتطوير أسلحة نووية. |
Pendant ce temps, les Serbes, sous couvert du processus de paix, poursuivaient et consolidaient leurs visées expansionnistes. | UN | وأثناء ذلك، استغل الصربيون عملية السلام كغطاء لمواصلة مآربهم التوسعية وترسيخها. |
Il attend des hommes en treillis et un hélicoptère en couverture. Je peux m'occuper des hélicos. | Open Subtitles | سيتوقع وجود رجال باللباس العسكري ومروحية كغطاء |
Le Kazakhstan et les pays voisins connaissent une montée de l'extrémisme religieux qui est le fait de groupes radicaux se servant de l'islam comme d'une couverture. | UN | فكازاخستان والبلدان المجاورة تشهد تصاعداً للتطرف الديني من جانب مجموعة من المتطرفين يستخدمون الإسلام كغطاء. |