ويكيبيديا

    "كغطاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme couverture
        
    • couverture à
        
    • pour couvrir
        
    • de couverture
        
    • comme prétexte
        
    • écran à
        
    • sous couvert
        
    • couverture pour
        
    • en couverture
        
    • une couverture
        
    • prétexte pour
        
    Je crois que c'est une bonne idée aussi comme couverture. Open Subtitles وأنا كذلك أعتقد أنها فكرة جيدة ولكن كغطاء
    L'utilisation de la lutte contre le terrorisme comme couverture pour le clash des civilisations ne profite qu'aux terroristes. UN وقالت إن استخدام مكافحة الإرهاب كغطاء لصدام الحضارات لا يفيد سوى الإرهابيين.
    On a utilisé la fête comme couverture pour vérifier et on a trouvé les victimes. Open Subtitles إستخدمنا الحفلة كغطاء للتحقق من ذلك ووجدنا ضحايا الفوضى
    Si le tribunal établit qu'une personne morale a sciemment servi de couverture à des activités de traite, il en ordonne la dissolution. UN إذا قررت المحكمة أن شخصية اعتبارية استخدمت عن علم كغطاء لأنشطة الاتجار، فإن من الممكن الأمر بحلها.
    Cinquièmement, les États-Unis d'Amérique continuent de se servir des Nations Unies pour couvrir leurs actes d'agression contre l'Iraq. UN خامسا، لم يتوقف استخدام الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة كغطاء لأعمالها العدائية ضد العراق عند حد.
    Au contraire, le combat contre la criminalité et le terrorisme a été utilisé par certains États comme prétexte pour imposer des mesures de restriction motivées par des raisons politiques. UN بل الواقع أن بعض البلدان استخدمت مكافحة الجريمة والإرهاب كغطاء لفرض قيود ذات دوافع سياسية على تمويل المجتمع المدني.
    Je l'ai laissé penser que je coopérais utilisé ça comme couverture pour collecter un petit peu d'Intel. Open Subtitles و أنا جعلتها تظن أنني سوف أتعاون و استخدمت ذلك كغطاء لجمع بعض المعلومات
    Vous avez causé le blackout, puis l'avez utilisé comme couverture pour vous rendre riche. Open Subtitles وتسببت في الإنقطاع واستخدمتها كغطاء في كيف انك اصبحت مليونيرا
    Et il a ajouté le nom de ma mère comme couverture quand il a été mis en prison pour continuer à accumuler sa part de l'argent. Open Subtitles وقد قام بإضافة إسم والدتي كغطاء عندما تم إيداعه في السجن حتى يستطيع أن يستمر في أخذ حصته من المال
    L'histoire de m'être fait poignardé en prison comme couverture pour me faufiler est vrai. Open Subtitles القصه بأنني قد طعنت في السجن كغطاء حتى يتسللون بي للخارج صحيـحه
    Ils ont la location de vidéo comme couverture. Open Subtitles مارايكم بهذا يستعملون محل تأجير الفيديو كغطاء.
    Ils nous ont peut-être utilisés comme couverture pour passer l'argent. Open Subtitles من المحتمل انهم مرروا الاموال واستخدمونا كغطاء
    Ce droit, à l'évidence, suppose qu'il faut veiller à ce que le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne serve pas de couverture à la prolifération nucléaire. UN وبالطبع، يعتمد ذلك الحق على كفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وعلى ألا تستخدم كغطاء للانتشار النووي.
    Une coordination plus étroite avec les gouvernements s'avère nécessaire pour que la protection internationale ne puisse servir de couverture à des terroristes. UN وثمة حاجة إلى قيام تعاون وثيق مع الحكومات كي لا يتسنى للإرهابيين استخدام تلك الحماية الدولية كغطاء.
    L'Islam ne peut être utilisé pour couvrir leurs objectifs quand cela les arrange. UN ولا يمكن استخدام الإسلام كغطاء لأهدافهم حيثما يروق لهم ذلك.
    Il était aussi son agent d'expédition, utilisant son entreprise d'ordinateurs pour couvrir l'envoi de pièces de centrifugeuses à divers clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ظاهر الوكيل الذي يتولى ترويج المبيعات مستخدماً شركته كغطاء لنقل أجزاء أجهزة الطرد المركزي إلى مختلف العملاء.
    Le Conseil de sécurité doit également éviter de recourir au Chapitre VII de la Charte comme prétexte pour traiter des questions qui ne représentent pas nécessairement une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وينبغي لمجلس الأمن أيضاً أن يتجنب اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق كغطاء لتناول المسائل التي لا تشكل بالضرورة خطراً على السلم والأمن الدوليين.
    En d'autres termes, elle considère que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne devrait pas être détourné afin de servir d'écran à la mise au point d'armes nucléaires. UN وبعبارة أخرى ينبغي ألا تستغل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كغطاء لتطوير أسلحة نووية.
    Pendant ce temps, les Serbes, sous couvert du processus de paix, poursuivaient et consolidaient leurs visées expansionnistes. UN وأثناء ذلك، استغل الصربيون عملية السلام كغطاء لمواصلة مآربهم التوسعية وترسيخها.
    Il attend des hommes en treillis et un hélicoptère en couverture. Je peux m'occuper des hélicos. Open Subtitles سيتوقع وجود رجال باللباس العسكري ومروحية كغطاء
    Le Kazakhstan et les pays voisins connaissent une montée de l'extrémisme religieux qui est le fait de groupes radicaux se servant de l'islam comme d'une couverture. UN فكازاخستان والبلدان المجاورة تشهد تصاعداً للتطرف الديني من جانب مجموعة من المتطرفين يستخدمون الإسلام كغطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد