Ce groupe de travail a pour objectif de renforcer l'efficacité des mesures gouvernementales de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويسعى الفريق إلى تحسين كفاءة التدابير الحكومية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Renforcement de l'efficacité des mesures judiciaires grâce à un suivi et à une coordination avec les autres services intéressés. | UN | :: تعزيز كفاءة التدابير القضائية من خلال المتابعة والتنسيق مع الجهات المشاركة الأخرى؛ |
La stratégie de la Norvège est de faire davantage appel aux autorités locales en vue d'améliorer l'efficacité des mesures de soutien du marché du travail comme les programmes de création d'emplois. | UN | وتقوم استراتيجية النرويج على زيادة إشراك السلطات المحلية حرصا على تحسين كفاءة التدابير الموجهة لسوق العمل، مثال ذلك خطط توليد فرص العمل. |
j) Offrir aux décideurs un meilleur accès à des informations faisant autorité sur les questions de santé et les problèmes écologiques qui se font jour et démontrer l'efficacité des mesures d'ordre pratique visant à réduire le plus possible les risques sanitaires liés aux projets de développement; | UN | )ي( تحسين حصول صانعي القرار على معلومات دقيقة عن القضايا الناشئة في ميدان الصحة والبيئة وبيان مدى كفاءة التدابير المتخذة للتقليل الى أدنى حد من اﻷخطار الصحية المرتبطة بالمشاريع اﻹنمائية؛ |
b) A invité l'experte indépendante à soumettre un rapport final sur l'efficacité et l'efficience des mesures mises en œuvre dans la pratique au Conseil, à sa neuvième session. | UN | (ب) دعا الخبيرة المستقلة إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية ومدى كفاءة التدابير المطبقة عملياً. |
l'efficacité des mesures que nous prenons dépendra en partie de leur capacité à faire la différence entre les pratiques réellement destructrices et celles qui ne le sont pas, et entre les États du pavillon qui sont prêts à contrôler leurs activités nationales et ceux qui ne le sont pas. | UN | وستتوقف كفاءة التدابير التي نتخذها، جزئياً، على قدرتها على التمييز بين الممارسات المدمرة فعلاً والممارسات غير المدمرة، وبين دول العَلَم المستعدة لضبط أنشطة مواطنيها والدول غير المستعدة لذلك. |
Le programme comporterait un système efficace de contrôle de la réalisation des objectifs, faisant appel à des indicateurs spécifiques pour déterminer l'efficacité des mesures appliquées pour promouvoir l'égalité des salaires. | UN | ومن شأن البرنامج أن يتضمن أيضا نظاما فعالا لرصد الأهداف عن طريق استخدام مؤشرات معينة لرصد كفاءة التدابير المنفذة لتعزيز المساواة في الأجر. |
Ce bureau avait pour mandat de prévenir la discrimination, de promouvoir des mesures concrètes en faveur des populations défavorisées, de suivre l'égalité de traitement et de vérifier l'efficacité des mesures juridiques visant à lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | والهدف من المكتب الوطني هو منع التمييز، وتعزيز تحقيق تكافؤ الفرص أمام الأقليات ورصد المعاملة المتساوية، والتحقق من كفاءة التدابير القانونية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
:: Continuer de surveiller l'efficacité des mesures prises dans ce domaine. | UN | § استمرار متابعة كفاءة التدابير المتخذة في هذا المجال. |
L'information, l'éducation et la sensibilisation du public jouent un rôle essentiel en ce qui concerne la réduction de l'exposition et l'efficacité des mesures de protection; c'est pourquoi plusieurs articles devraient prévoir ces éléments comme suit : | UN | يؤدي الإعلام والتعليم والتثقيف دوراً هاماً في الحد من التعرض وفي تحقيق كفاءة التدابير الوقائية، وهي شروط يطلب استيفاؤها بموجب مواد عدة على النحو التالي: |
Concernant le traitement des handicapés elle aimerait avoir davantage d'informations sur les règles appliquées, notamment en matière de stérilisation des femmes handicapées mentales et le contrôle exercé par les tribunaux dans ce domaine ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour protéger les femmes contre la violence. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة المعاقين، رغبت في تلقي المزيد من المعلومات عن القواعد المطبقة، ولا سيما في مجال تعقيم المصابات بإعاقات عقلية والمراقبة التي تمارسها المحاكم في هذا المجال وكذلك عن كفاءة التدابير المتخذة لحماية المرأة من العنف. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tiendra compte, pour déterminer sa position dans la crise actuelle, de l'efficacité des mesures que le Conseil de sécurité prendra pour mettre fin à l'escalade de l'agression de la Croatie contre la République serbe de Krajina et pour remédier le plus rapidement possible aux conséquences de cette agression. | UN | ولسوف تحدد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موقفها تجاه اﻷزمة الراهنة على أساس كفاءة التدابير التي سيتخذها مجلس اﻷمن بحيث ينهي تصاعد عدوان كرواتيا على جمهورية صرب كرايينا مع العمل بأسرع ما يمكن على إزالة آثار العدوان. |
Dans cette optique, les groupes de travail chargés d'accélérer les procès en première instance et en appel ont été reconstitués en 2008 pour évaluer l'efficacité des mesures prises et pour réfléchir aux autres moyens de rationaliser le déroulement des procès en première instance et en appel. | UN | وفي إطار هذا الالتزام، أعيد تشكيل الأفرقة العاملة المعنية بتسريع سير المحاكمات وعمليات الاستئناف في عام 2008 لتقييم كفاءة التدابير المنفذة ولتحديد ابتكارات جديدة لتعزيز كفاءة سير المحاكمات وعمليات الاستئناف. |
5. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, tout au long de ses travaux, a recommandé aux États de recueillir des données ventilées pour accroître l'efficacité des mesures destinées à combattre le racisme. | UN | 5- وقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري، طوال عملها، بأن تجمع الدول بيانات مفصّلة من أجل تحسين كفاءة التدابير القائمة الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
n) l'efficacité des mesures prises par les gouvernements en vue de remédier à la situation des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour s'assurer qu'elles sont suffisantes; | UN | (ن) كفاءة التدابير التي تتخذها الحكومات لإصلاح حالة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
n) l'efficacité des mesures prises par les gouvernements en vue de remédier à la situation des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour s'assurer qu'elles sont suffisantes; | UN | (ن) كفاءة التدابير التي تتخذها الحكومات لإصلاح حالة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Les activités à ce jour ont montré que l'intégration des activités ministérielles dans le cadre de la loi sur la prévention de la violence familiale, qui réunit tous les responsables des politiques et des programmes, joue un rôle essentiel dans la coordination et le discours professionnel, de manière à renforcer l'efficacité des mesures et réduire l'incidence de la violence dans la famille et dans la société en général. | UN | وقد أظهرت الأنشطة المضطلع بها حتى الآن أن تكامل أنشطة الوزارات في إطار قانون مكافحة العنف العائلي، وهو ما يسفر عن توحيد جهود جميع صانعي السياسات ومقرري البرامج، يؤدي دورا رئيسيا في التنسيق وفي الخطاب المهني بهدف زيادة كفاءة التدابير والحد من انتشار العنف في الأسرة والمجتمع بشكل عام. |
En outre, il devrait faire figurer dans son rapport initial des renseignements sur l'efficacité des mesures qu'il prend pour remédier aux retards dans l'administration de la justice, en particulier en ce qui concerne le traitement des affaires, et assurer l'efficacité du travail des greffes des tribunaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها توفير معلومات في تقريرها الأولي عن كفاءة التدابير التي اتخذتها لمواجهة حالات التأخير في إقامة العدل، ولا سيما المتعلقة منها بإدارة القضايا، وضمان الكفاءة في قلم السجل بمحاكمها. |
j) Offrir aux décideurs un meilleur accès à des informations faisant autorité sur les questions de santé et les problèmes écologiques qui se font jour et démontrer l'efficacité des mesures d'ordre pratique visant à réduire le plus possible les risques sanitaires liés aux projets de développement; | UN | )ي( تحسين حصول صناع القرار على معلومات دقيقة عن القضايا الناشئة في ميدان الصحة والبيئة وبيان مدى كفاءة التدابير المتخذة للتقليل الى أدنى حد من اﻷخطار الصحية المرتبطة بالمشاريع اﻹنمائية؛ |
b) Invite l'experte indépendante à soumettre un rapport final sur l'efficacité et l'efficience des mesures mises en œuvre dans la pratique au Conseil, à sa neuvième session. | UN | (ب) يدعو الخبيرة المستقلة إلى تقديم تقرير نهائي إلى المجلس في دورته التاسعة عن مدى فعالية ومدى كفاءة التدابير المطبقة عمليا. |