ويكيبيديا

    "كفاءة عالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qualifié
        
    • qualité
        
    • très qualifiés
        
    • très efficace
        
    • qualifiés et très
        
    • grande efficacité
        
    Elle a ajouté qu'une plus grande harmonisation et coopération entre organismes des Nations Unies permettrait le recrutement de personnel hautement qualifié. UN وأضاف أنه يمكن الحصول على موظفين ذوي كفاءة عالية عن طريق زيادة المواءمة والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Hier j'ai rencontré un docteur qualifié et intelligent qui était sur une pente glissante et qui a fini dans le piège de notre cible. Open Subtitles بالأمس .. ألتقيت بطبيبة ذكية و ذات كفاءة عالية و التي أنزلقت في منحدر خطير
    Les ressources, la souplesse de leur gestion et le recrutement de personnel hautement qualifié sont les éléments clefs de la survie des commissions régionales. UN إن المسائل المتعلقة بالموارد والمرونة في إدارتها وتوظيف موظفين ذوي كفاءة عالية هي مسائل ذات أهمية حاسمة لبقاء اللجان الاقليمية.
    34.2 Les conditions d'emploi dans la fonction publique municipale doivent permettre le recrutement d'un personnel de haute qualité, fondé sur le mérite et la compétence. UN 34-2 توضع شروط الالتحاق بالخدمة المدنية بحيث تسمح بتعيين موظفين ذوي كفاءة عالية على أساس الجدارة والأهلية.
    Il s'agit de former des professionnels de qualité, compétents sur les plans pédagogique et scientifique, porteurs d'une identité culturelle réceptive et ancrée dans la réalité socioculturelle. UN وأُنشئ النظام بهدف تدريب مربين ذوي كفاءة عالية على استخدام الوسائل التعليمية والعلمية ذات الصلة، وتكون لديهم هوية ثقافية راسخة في الواقع الاجتماعي والثقافي وتتماشى معه.
    On recrute actuellement des techniciens très qualifiés qui permettront de faire passer les pôles commerciaux du stade prétransactionnel au stade de la transaction électronique. UN ويجري تعيين فنيين ذوي كفاءة عالية لدعم انتقال النقاط التجارية من المرحلة السابقة للمعاملات التجارية إلى مرحلة المعاملات التجارية الالكترونية.
    Le personnel a été très efficace pour sortir nos bagages. Open Subtitles كان الطاقم ذا كفاءة عالية في إخراج أمتعتنا
    4. Considère qu'il importe au plus haut point que le Tribunal garde à son service des fonctionnaires hautement qualifiés et très expérimentés qui détiennent les éléments utiles de la mémoire institutionnelle, afin de pouvoir mener à bien les procès et atteindre les objectifs de sa stratégie de fin de mandat ; UN 4 - تسلم بالأهمية البالغة للإبقاء على موظفين ذوي كفاءة عالية وخبرة ودراية بالذاكرة المؤسسية في هذا المجال من أجل إنجاز المحاكمات وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة بنجاح؛
    Une d'entre elles a déclaré qu'il fallait féliciter le FNUAP d'avoir su respecter le programme de pays et d'avoir fait preuve d'une grande efficacité en utilisant des ressources limitées. UN وقال أحد المتكلمين إن الصندوق جدير بالثناء لاحترامه البرنامج القطري، ولما حققه من كفاءة عالية رغم الحجم المحدود للموارد المتوفرة له.
    Enfin, le Groupe juge crucial d'adjoindre au procureur un adjoint hautement qualifié chargé expressément des poursuites pour le Cambodge, et doté de pouvoirs étendus pour les affaires courantes. UN وأخيرا نعتقد أنه من اﻷساسي حقا أن يكون لدى المدعي العام نائب ذو كفاءة عالية يعنى خصيصا بالملاحقات القضائية في كمبوديا ويتمتع بسلطة كبيرة في اتخاذ القرارات اليومية.
    Mettre en valeur les ressources humaines revient de plus en plus cher, en particulier du fait de l’évolution rapide des techniques et de la nécessité de disposer de personnel hautement qualifié. UN وبدأت تنمية الموارد البشرية تصبح مكلفة بشكل متزايد، وذلك راجع جزئيا إلى التغيير السريع في التكنولوجيا والتقنيات والحاجة إلى موظفين مدربين ذوي كفاءة عالية.
    En conséquence, après l’adoption de la résolution 51/130, il s’est mis en rapport avec le recteur de l’Université des Nations Unies, qui a désigné, sur sa demande, pour aider à mener cette étude, un expert hautement qualifié, M. Mihaly Simai. UN ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية. هو ميهيلي سيمــاي، للمساعدة في إعــداد الدراسة المذكورة.
    Parmi les autres facteurs qui commandent le succès de la Cour, il y a la nomination d'un Procureur de la plus haute compétence et l'engagement d'un personnel très qualifié pour assurer les différents services. UN وأردف قائلا إن من العوامل الأخرى التي تؤثر بشكل حاسم في نجاح المحكمة تعين مدع عام رفيع المستوى وتعيين موظفين ذوي كفاءة عالية على جميع مستويات عمل المحكمة.
    Les délégations se sont dites satisfaites de la manière dont ces concours étaient organisés et ont exprimé l'espoir qu'ils aideraient le Secrétariat à recruter, parmi les lauréats, du personnel linguistique hautement qualifié pour pourvoir les postes vacants. UN وأُعرب عن الرضا إزاء إجراء تلك الامتحانات، كما أعرب عن الأمل في أن يساعد ذلك الأمانة العامة على شغل قوائم الوظائف بموظفي لغات ذوي كفاءة عالية.
    En ce qui concerne les postes de détachés , la Force de police permanente ne peut recourir qu'au personnel de police hautement qualifié proposé pour un détachement par les États Membres et est tributaire de leur mise à disposition rapide par les services de police locaux. UN وفيما يتعلق بالوظائف المنتدبة، تعتمد هيئة الشُّرطة الدائمة فقط على أفراد شرطة ذوي كفاءة عالية ممن ترشحهم الدول الأعضاء للانتداب وعلى إذن الشرطة المحلية بانتدابهم في الوقت المناسب.
    L'objectif global de la politique en matière de ressources humaines consiste à établir un système équitable, transparent et mesurable et à attirer, former et conserver du personnel de qualité. UN وأضافت أن الهدف العام لسياسات الموارد البشرية يتمثل في إقامة أنظمة تتسم بالعدالة والشفافية وقابلية القياس، وفي اجتذاب موظفين ذوي كفاءة عالية وتطوير قدراتهم والاحتفاظ بهم.
    L'utilisation de fichiers de candidats présélectionnés permettra de maintenir un niveau élevé de qualité. UN 12 - وسيكفل استخدام قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم الحفاظ على درجة كفاءة عالية لدى المرشحين.
    Le dispositif a été conçu pour ajuster sa trajectoire en fonction des irrégularités du terrain et rester ainsi parallèle au fond marin afin d'obtenir des données de la plus haute qualité. UN وقد صُمم الجهاز لتكييف تحركاته مع تغير التضاريس بحيث يكون الجهاز دائما موازياً لقاع البحر لتحقيق كفاءة عالية في عملية الجمع.
    10. L'amélioration de la situation financière a également permis à l'Organisation de recruter et de conserver à son service des effectifs de qualité, forts de leurs connaissances spécialisées et répondant aux qualifications requises. UN 10- وأضاف قائلا إن ازدياد الاستقرار المالي مكّـن المنظمة أيضا من تعيين موظفين ذوي كفاءة عالية ممن لديهم الخبرة والمؤهلات المناسبة ومن استبقائهم.
    Le Centre est le seul organisme de la République de Croatie autorisé à utiliser des mines antipersonnel actives dans des zones contrôlées et sous la supervision de personnels très qualifiés. UN ويعد مركز الاختبار والتطوير والتدريب المؤسسة الوحيدة في كرواتيا المرخص لها باستخدام الألغام الحية المضادة للأفراد في مناطق مراقبة وتحت إشراف موظفين ذوي كفاءة عالية.
    35. Sur la base de ce principe, la règle de l'assentiment tacite ( < < qui ne dit mot consent > > ) est un moyen très efficace de réduire les délais de procédure. UN 35- وانبثاقاً من هذا المبدأ - فإن قاعدة " السكوت علامة الرضا " هي طريقة ذات كفاءة عالية لتقليص وقت معالجة الطلبات.
    4. Considère qu'il importe au plus haut point que le Tribunal garde à son service des fonctionnaires hautement qualifiés et très expérimentés qui détiennent les éléments utiles de la mémoire institutionnelle, afin de pouvoir mener à bien les procès et atteindre les objectifs de sa stratégie de fin de mandat ; UN 4 - تسلم بالأهمية البالغة للإبقاء على موظفين ذوي كفاءة عالية وخبرة ودراية بالذاكرة المؤسسية في هذا المجال من أجل إنجاز المحاكمات وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة بنجاح؛
    Une d'entre elles a déclaré qu'il fallait féliciter le FNUAP d'avoir su respecter le programme de pays et d'avoir fait preuve d'une grande efficacité en utilisant des ressources limitées. UN وقال أحد المتكلمين إن الصندوق جدير بالثناء لاحترامه البرنامج القطري، ولما حققه من كفاءة عالية رغم الحجم المحدود للموارد المتوفرة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد