vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; | UN | ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛ |
vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; | UN | ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛ |
Cet amendement assure une affectation plus efficace des ressources. | UN | ويضمن هذا التعديل تخصيصا أكثر كفاءة للموارد. |
Il faut espérer que l’effort déjà engagé de coordination du suivi des grandes conférences des Nations Unies saura créer les synergies nécessaires et assurer une utilisation plus rationnelle des ressources limitées disponibles. | UN | كما أعربت عن اﻷمل في أن الجهود المبذولة لتحقيق نهج متسم بتنسيق أكبر لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، تعمل على إنشاء التعاون اللازم، وضمان استخدام أكثر كفاءة للموارد المحدودة. |
La fonction de < < télépilotage > > offrira aux techniciens des services d'assistance un accès direct aux postes de travail, d'où une utilisation plus rationnelle des ressources techniques | UN | يوفر " التحكم عن بعد " إمكانية وصول الدعم التقني إلى محطات التشغيل، مما يسمح باستخدام أكثر كفاءة للموارد التقنية |
Le Président du Comité des conférences devrait donc continuer à consulter les présidents de ces organes pour trouver un moyen d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles. | UN | لذلك فإن على رئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل تشاوره مع رؤساء تلك الهيئات بشأن سبل كفالة تحقيق استخدام أكثر كفاءة للموارد المتاحة. |
Des diminutions en volume sont enregistrées pour toutes les autres rubriques liées le plus souvent à une gestion plus efficace des ressources disponibles. | UN | وسجلت انخفاضات في الحجم فيما يتعلق بجميع العناصر الأخرى. ويرجع معظم هذه الانخفاضات إلى الادارة الأكثر كفاءة للموارد المتاحة. |
La proximité permet une utilisation plus efficace des ressources et des services ainsi que l'échange des connaissances et des idées. Elle accroît aussi la productivité, encourage l'innovation et stimule le développement. | UN | ويتيح قرب المسافات استخداماً أكثر كفاءة للموارد والخدمات وتبادل المعارف والأفكار، كما يزيد أيضاً من الإنتاجية، ويشجع الابتكار ويحفز التنمية. |
On a mis l'accent sur une plus grande coordination entre le PNUE et les autres organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, et la participation active du PNUE au Cadre d'assistance des Nations Unies au développement en tant qu'étapes vers l'utilisation plus efficace des ressources techniques, administratives et financières disponibles. | UN | وتم إبراز زيادة التنسيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كخطوة نحو استخدام أكثر كفاءة للموارد التقنية والمالية والإدارية الحالية. |
La logique d'un système décentralisé mû par la demande pour la formation et l'enseignement était qu'un tel système allait non seulement répondre davantage aux besoins de l'industrie, mais que la concurrence entre les établissements dans le secteur de l'enseignement et de la formation allait également garantir une allocation plus efficace des ressources au sein du processus. | UN | وكان الأساس المنطقي لنظام التدريب والتعليم المتسم باللامركزية والاعتماد على دافع الطلب هو أن هذا النظام لن يكون أكثر استجابة لاحتياجات الصناعة فحسب، بل أن المنافسة بين مقدمي التعليم والتدريب في القطاع الخاص يمكن أن تكفل أيضا توزيعا أكثر كفاءة للموارد في سياق العملية. |
D'une part, un système orienté marché fournissant des services en matière de soins de santé et d'enseignement peut contribuer à réduire le déficit public et à garantir une allocation plus efficace des ressources et une meilleure capacité de réponse aux besoins des particuliers et des entreprises; d'autre part, il peut également avoir des effets négatifs sur la qualité et l'accès à la fourniture de services. | UN | فمن ناحية، فإن النظام الذي يحركه السوق لتقديم خدمات الرعاية الصحية والتعليمية يساعد على تخفيض العجز العام ويضمن تخصيص أكثر كفاءة للموارد وقدرة أكبر على الاستجابة لاحتياجات الأفراد والمؤسسات، ومن ناحية أخرى، فإنه يمكنه أيضا أن يؤثر بشكل سلبي على جودة تقديم الخدمات والحصول عليها. |
Elle encourage une utilisation plus propre et plus efficace des ressources en promouvant le recyclage, en décourageant l'utilisation de substances dangereuses et toxiques, en privilégiant la vente plutôt de services que de produits, et en préconisant de passer de sources d'énergie non renouvelables à des énergies renouvelables. | UN | وهي تشجيع الاستخدام الأرقى والأكثر كفاءة للموارد عن طريق تشجيع إعادة التدوير، وعدم تشجيع استخدام المواد الخطرة والسُمية، وتفضيل بيع الخدمات على بيع المنتجات، وتشجيع التحوّل من مصادر الطاقة غير المتجددة إلى مصادر الطاقة المتجددة. |
20. La libéralisation du commerce devrait s’avérer bénéfique du point de vue écologique dans la mesure où elle entraîne : a) une répartition plus efficace des ressources, y compris celles de l’environnement; et b) une croissance et un développement de l’activité économique, ce qui crée des revenus supplémentaires qui peuvent être affectés à des améliorations écologiques et suscite une demande accrue en matière de protection de l’environnement. | UN | ٠٢- من المتوقع أن يحقق تحرير التجارة فوائد بيئية بقدر ما بحيث يؤدي إلى )أ( توزيع أكثر كفاءة للموارد بما في ذلك الموارد البيئية؛ و)ب( نمو وتنمية اقتصاديين، مما يولد دخلاً إضافياً يمكن توجيهه إلى التحسينات البيئية وزيادة الطلب على حماية البيئة. |
f) Il convient de faire un plus grand usage des économies d'échelle grâce à une meilleure gestion des ressources financières et humaines (administration globale des ressources financières et humaines); faire un usage plus efficace des ressources humaines et réaliser des économies dans les coûts de transactions (communications, technologies de l'information, ressources humaines, etc.); | UN | (و) زيادة الاستفادة من وفورات الحجم في إدارة الموارد المالية والبشرية بكفاءة أكبر (إدارة موحدة للموارد المالية والبشرية)؛ واستخدام أكثر كفاءة للموارد البشرية وتحقيق بعض الوفورات في تكاليف المعاملات (الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والموارد البشرية، وما إلى ذلك)؛ |
Celle-ci cherchera notamment à développer des modes de consommation et de production plus durables, une utilisation plus rationnelle des ressources naturelles et une approche stratégique de la gestion des substances chimiques, et facilitera la formulation de stratégies qui se renforcent mutuellement dans les domaines de l'environnement, du commerce et du développement. | UN | وسوف يشمل ذلك بذل الجهود لتطوير المزيد من الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج، والاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية واتباع نهج استراتيجي تجاه إدارة المواد الكيميائية، وكذلك المشاركة في تطوير بيئة متداعمة واستراتيجيات للتجارة والتنمية. |
Ils constituent un cadre de développement qui, en tant que tel, ouvre des perspectives : création de nouveaux marchés et d'emplois verts (marchés biologiques, commerce équitable, logements, transport et tourisme respectueux de l'environnement et utilisation rationnelle de l'énergie, par exemple), et gestion plus rationnelle des ressources naturelles pour une meilleure qualité de vie. | UN | وكإطار للتنمية، يوفر الاستهلاك والإنتاج المستدامان فرصا مثل إنشاء أسواق جديدة ووظائف خضراء (مثل أسواق الأغذية العضوية، والتجارة العادلة، والإسكان المستدام، والنقل والسياحة المستدامين، وكفاءة استخدام الطاقة)، إضافة إلى الإدارة الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية التي تُعزِّز الرفاه. |