ويكيبيديا

    "كفاءة هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'efficacité de ces
        
    • leur efficacité
        
    • l'efficacité des
        
    • efficace et pour
        
    • le fonctionnement
        
    • l'efficacité et la
        
    • l'efficacité de ce
        
    La confiance dans l'Organisation des Nations Unies dépend dans une large mesure de l'efficacité de ces programmes. UN وتتوقف الثقة في اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة على كفاءة هذه البرامج وفعاليتها.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services UN ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    Le Bureau est d'avis que le contrôle régulier de l'application des décisions améliorerait l'efficacité de ces mécanismes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    De telles mesures s'imposent pour garantir leur efficacité à long terme et pour exploiter à l'avenir les possibilités qu'ils recèlent. UN وهذه الخطوات لازمة لتأمين كفاءة هذه البرامج في الأجل الطويل، وللاستفادة على وجه أفضل مما تنطوي عليه من مزايا في المستقبل.
    12. L'objectif d'une réforme portuaire était d'accroître l'efficacité des ports. UN ٢١- ويتمثل هدف إصلاح الموانئ في زيادة كفاءة هذه الموانئ.
    101. Compte tenu du mandat de la CNUCED et de ce qui est dit dans les sections précédentes, la Conférence a jugé nécessaire de revitaliser et remodeler le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED et elle a pris les mesures nécessaires pour le rendre plus efficace et pour mieux l'adapter aux exigences d'une économie mondiale en mutation rapide. UN ١٠١- بالنظر إلى ولاية اﻷونكتاد وما بيﱠنته الفروع السابقة، قد سلﱠم المؤتمر بالحاجة إلى تنشيط اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد وإعادة تشكيلها، واتخذ التدابير الضرورية لزيادة كفاءة هذه اﻵلية وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات اقتصاد عالمي سريع التغير.
    Le résultat de leurs travaux a permis de renforcer les contrôles et d'améliorer l'efficacité de ces opérations sur le terrain; UN وقد ساعدت الأعمال التي يقومون بها على تعزيز الضوابط وتحسين كفاءة هذه العمليات الميدانية
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services UN ' 2` ازدياد عدد التدخلات الرامية إلى تحسين الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services UN ' 2` زيادة عدد التدخلات الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    Un programme de bourses de la Convention prévoyant la prise en charge coordonnée de ces coûts pourrait sensiblement renforcer l'efficacité de ces formations. UN وإن تحمُّل برنامج الزمالات هذه التكاليف، بطريقة منسقة، من شأنه أن يزيد من كفاءة هذه البرامج زيادة ملحوظة.
    Le Comité consultatif considère que l'importance accordée à la qualité des services de conférence fournis aux États Membres ne doit pas empêcher de mettre également l'accent sur l'efficience et l'efficacité de ces services par rapport à leur coût. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التركيز على نوعية الخدمات اللغوية المقدمة للدول الأعضاء لا يحول دون التركيز في الوقت نفسه على كفاءة هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Un programme de bourses de la Convention, qui prendrait en charge ces frais d'une manière coordonnée, pourrait améliorer sensiblement l'efficacité de ces programmes. UN وإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر يسمح بتغطية هذه التكاليف بأسلوب متسق، من شأنه أن يُحسِّن كفاءة هذه البرامج بشكل ملموس.
    l'efficacité de ces solutions de remplacement aurait besoin d'être évaluée. UN وهناك حاجة للنظر في كفاءة هذه البدائل.
    Le Comité consultatif considère que l'importance accordée à la qualité des services de conférence fournis aux États Membres ne doit pas empêcher de mettre également l'accent sur l'efficience et l'efficacité de ces services par rapport à leur coût. UN ترى اللجنة الاستشارية أن التركيز على نوعية الخدمات اللغوية المقدمة للدول الأعضاء لا يحول دون التركيز في الوقت نفسه على كفاءة هذه الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    De telles mesures s'imposent pour garantir leur efficacité à long terme et pour exploiter à l'avenir les possibilités qu'ils recèlent. UN وهذه الخطوات لازمة لتأمين كفاءة هذه البرامج في الأجل الطويل، وللاستفادة على وجه أفضل مما تنطوي عليه من مزايا في المستقبل.
    Premièrement, par un effet d’entraînement, les entreprises locales sont incitées à imiter les nouvelles techniques importées de l’étranger et à améliorer ainsi leur efficacité. UN في القناة اﻷولى، يفيد أثر العرض الارشادي الشركات المحلية التي تقلد التكنولوجيا اﻷجنبية الجديدة، ومن ثم يعمل على زيادة كفاءة هذه الشركات.
    C'est pourquoi nous prions instamment les gouvernements d'appuyer des programmes nationaux qui aident les personnes atteintes de maladies chroniques, d'améliorer l'efficacité des programmes existants et d'organiser un système de contrôle public pour assurer leur mise en œuvre. UN وعلى ذلك فنحن نحثّ الحكومات على دعم البرامج الوطنية الرامية إلى مساعدة المرضى المصابين بأمراض مزمنة مع تحسين كفاءة هذه البرامج القائمة وترتيب نظام عام للمكافحة بما يكفل تنفيذها.
    Le manque de cohérence du système de suivi du comportement et le fait que les bibliothèques n'ont pas entièrement adapté leur fonctionnement aux technologies avancées et à l'Internet retentissent sur l'efficacité des opérations. UN وقد أثر عدم اتساق نظام إدارة الأداء وعدم قيام المكتبات بمهايأة عملياتها تماما للتكنولوجيات المتقدمة والإنترنت في كفاءة هذه العمليات.
    101. Compte tenu du mandat de la CNUCED et de ce qui est dit dans les sections précédentes, la Conférence a jugé nécessaire de revitaliser et remodeler le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED et elle a pris les mesures nécessaires pour le rendre plus efficace et pour mieux l'adapter aux exigences d'une économie mondiale en mutation rapide. UN ١٠١- بالنظر إلى ولاية اﻷونكتاد وما بيﱠنته الفروع السابقة، سلﱠم المؤتمر بالحاجة إلى تنشيط اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد وإعادة تشكيلها، واتخذ التدابير الضرورية لزيادة كفاءة هذه اﻵلية وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات اقتصاد عالمي سريع التغير.
    Il est toutefois impératif d'améliorer l'efficacité de ses travaux afin qu'ils contribuent davantage à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies et aux changements nécessaires dans le fonctionnement de ses organes. UN ولكن ثمة حاجة ماسة تدعو إلى تعزيز كفاءة هذه الأعمال بحيث يتسنى للجنة أن تقدِّم إسهاماً أفضل نحو إعادة تنشيط الأمم المتحدة والمساعدة على تفعيل التغييرات اللازمة لأداء أجهزتها.
    Nous nous félicitons des efforts que fait l'Agence pour procéder à l'examen régulier de procédures, en vue d'accroître l'efficacité et la rigueur de l'organisation. UN ونعرب خاصة عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الوكالة لاستعراض إجراءاتها بانتظام بغية زيادة كفاءة هذه المنظمة ودقتها.
    Il ne faudrait pas que le développement de l'efficacité de ce nouveau mécanisme de coordination s'en trouve freiné. UN وينبغي ألا يسمح للزخم الرامي إلى رفع كفاءة هذه الآلية الجديدة للتنسيق بأن يخمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد