ويكيبيديا

    "كفالة إجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire en sorte que les
        
    • veiller à ce que les
        
    • procéder à
        
    • assurer un
        
    • assurer des
        
    • garantir un
        
    • susciter des
        
    • assurer la
        
    • garantir la tenue d'
        
    • s'assurer que
        
    iii) faire en sorte que les évaluations abordent les programmes et les résultats des activités du PNUD sous un angle stratégique et de façon représentative et que les évaluations obligatoires soient réalisées; UN ' 3` كفالة إجراء تقييمات تضمن تغطية استراتيجية وتمثيلية لبرامج ونتائج البرنامج الإنمائي؛
    Considérant qu'il incombe aux États Membres de faire en sorte que les élections soient libres, régulières et exemptes d'actes d'intimidation, de coercition et de comptages frauduleux et que tous ces actes soient sanctionnés comme il se doit, UN وإذ تسلم أيضا بأن الدول الأعضاء مسؤولة عن كفالة إجراء انتخابات حرة ونـزيهة، بعيدا عن التخويف والقسر والتلاعب بعمليات فرز الأصوات، وعن المعاقبة على جميع هذه الأعمال تبعا لذلك،
    veiller à ce que les dernières vérifications internes des comptes soient effectuées avant le départ des fonctionnaires supérieurs UN كفالة إجراء مراجعة حسابات داخلية نهائية قبل انسحاب الموظفين اﻷقدم
    Ces commissions permettent de procéder à un contrôle approfondi, de mieux faire connaître le rôle des parlements dans la révélation des emplois inefficaces ou inappropriés de l'aide et la nécessité de comptabiliser au budget une plus forte proportion de l'aide. UN وتساعد هذه اللجان على كفالة إجراء عملية رقابة شاملة، والتوعية بدور البرلمانات في الكشف عن الاستخدام غير الفعال وغير المناسب للمعونة وبضرورة زيادة الإبلاغ عن المعونة في الميزانية.
    Ceux-ci ont exprimé leur volonté d'œuvrer en vue d'assurer un processus électoral libre, régulier et transparent. UN وأعرب جميع الأطراف عن استعداده للعمل من أجل كفالة إجراء عملية انتخابية تتسم بالحرية والعدالة والشفافية.
    L'Office aide les États de la région à renforcer leurs capacités à assurer des procès équitables, conformes à la législation. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    Le GNUD a été chargé de faciliter la tenue de 11 consultations thématiques mondiales sur les principales questions et de 100 consultations nationales au maximum afin de garantir un large débat sur le programme pour l'après-2015. UN وكلفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتيسير 11 مشاورة مواضيعية عالمية بشأن المسائل الرئيسية وما يصل إلى 100 مشاورة على الصعيد الوطني من أجل كفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن خطة ما بعد عام 2015.
    13. Prie ONU-Habitat de collaborer avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, en vue de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN " 13 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا عن كثب في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    2014 (objectif) : commission maintenue en activité pour assurer la tenue d'élections libres et régulières en 2014 UN العدد المستهدف لعام 2014: 20 أنشئت وتواصل عملها على كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2014
    La communauté internationale a le devoir et les moyens de garantir la tenue d'un référendum. UN ومن واجب المجتمع الدولي كفالة إجراء الاستفتاء كما أن لديه الوسيلة اللازمة لذلك.
    Considérant qu'il incombe aux États Membres de faire en sorte que les élections soient libres, régulières et exemptes d'actes d'intimidation, de coercition et de comptages frauduleux et que tous ces actes soient sanctionnés comme il se doit, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الدول الأعضاء مسؤولة عن كفالة إجراء انتخابات حرة ونـزيهة، بعيداً عن التخويف والقسر والتلاعب بعمليات فرز الأصوات، وعن المعاقبة على جميع هذه الأعمال تبعا لذلك،
    :: Exhorter le Gouvernement et le Président Kumba Yalá à faire en sorte que les élections prochaines se déroulent de façon transparente, juste et crédible, et à prendre, comme ils le doivent, les mesures de confiance nécessaires UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة
    C’est au Conseil de sécurité de veiller à ce que les consultations en question se tiennent rapidement. UN وقال إن من واجب المجلس التأكد من كفالة إجراء هذه المشاورات فورا.
    Il est indispensable de veiller à ce que les élections se déroulent dans le calme, sans violences politiques. UN ومن الأهمية بمكان كفالة إجراء الانتخابات سلميا دونما لجوء للعنف السياسي.
    De manière analogue, j'encourage toutes les parties à veiller à ce que les élections se déroulent conformément au calendrier actuellement prévu, de manière pacifique et ordonnée, à l'abri de toute violence. UN وبالمثل، أشجع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الحالي، بأسلوب سلمي ومنظم وخالٍ من العنف.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    La principale mission de cette structure est d'assurer un dialogue permanent entre les autorités et les communautés ethniques; UN ويكمن هدف هذا المجلس الرئيسي في كفالة إجراء حوار متواصل بين الحكومة والجماعات العرقية؛
    L'organisation est membre fondateur du groupe de travail sur les élections, coalition neutre d'organisations de la société civile constituée de 31 membres dont le travail consiste à assurer des élections libres et équitables et à promouvoir une bonne gouvernance politique et financée par la communauté internationale, y compris le PNUD. UN والمؤسسة هي عضو مؤسس للفريق العامل المعني بالانتخابات، وهو تحالف غير حزبي يتألف من 31 عضوا من منظمات المجتمع المدني يعمل على كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتعزيز الحوكمة السياسية، ويموله المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les membres du Conseil ont également appelé toutes les parties somaliennes concernées à entamer un dialogue politique et ont demandé au Gouvernement fédéral de transition de nouer des relations avec l'ensemble des clans et factions afin de garantir un processus politique et de réconciliation ouvert à tous. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف الصومالية المعنية إلى الدخول في حوار سياسي، ودعوا الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى التواصل مع كل الفصائل والقبائل من أجل كفالة إجراء عملية سياسية وتصالحية شاملة للجميع.
    20. Prie ONU-Habitat et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de collaborer étroitement aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, afin de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN 20 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا على نحو وثيق في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    Le Comité exhorte l'État partie à s'assurer que de tels actes donnent lieu à une enquête et à une sanction rapides, impartiales et efficaces. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء التحقيقات في تلك الحالات وتوقيع العقوبات بصورة سريعة ومحايدة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد