Un des objectifs de l'organisation est de faire en sorte que les personnes nouvellement alphabétisées soient intégrées dans le développement local. | UN | وأحد أهداف المنظمة هو كفالة إدماج حديثي العهد بالقراءة والكتابة في عملية التنمية المحلية. |
Il a également été question de la nécessité de faire en sorte que les objectifs définis par l'ONU étaient intégrés avec la coopération pleine et entière des gouvernements concernés. | UN | وتم التشديد على أهمية كفالة إدماج أهداف الأمم المتحدة بالتعاون الكامل من جانب الحكومات المستفيدة. |
La Commission a insisté sur la nécessité d'assurer l'intégration de la problématique hommes-femmes lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة إلى كفالة إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le mécanisme national mentionné plus haut a pour principal objectif de veiller à ce qu'ils prennent en compte les problèmes spécifiques des femmes dans toutes leurs activités. | UN | والهدف اﻷول للجهاز الوطني هو كفالة إدماج منظور نوع الجنس في جميع أعمال الوزارات. |
Le HCR prévoit également de diffuser la Stratégie auprès des bureaux locaux et invite les responsables de toutes les opérations de pays à s'assurer que les dispositions de la Stratégie sont intégrées dans les instructions permanentes des bureaux. | UN | كما تخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنشر الاستراتيجية على نطاق المكاتب الميدانية والطلب إلى جميع العمليات القطرية كفالة إدماج أحكام الاستراتيجية ضمن إجراءات العمل النمطية للمكتب. |
Il y a lieu de soutenir concrètement leur participation afin que leur voix puisse être prise en compte dans les processus relatifs aux politiques forestières. | UN | ويجب إتاحة الدعم العملي لمشاركة هذه الفئات من أجل كفالة إدماج أصواتها في العمليات المتعلقة بالسياسات الحرجية. |
Une autre délégation a souligné qu'il fallait veiller à intégrer le cadre de financement pluriannuel et le cadre logique aux nouvelles directives de programmation. | UN | وأكد وفد آخر الحاجة إلى كفالة إدماج إطار التمويل المتعدد السنوات والإطار المنطقي بالكامل في توجيهات البرمجة الجديدة. |
Il continuera à travailler avec les gouvernements pour garantir l'intégration du commerce dans les plans et politiques de développement national. | UN | وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية. |
Je m’efforcerai de faire en sorte que l’élément communication soit intégré aux travaux de tous les départements de l’Organisation, afin que l’ONU devienne une organisation moderne et efficace axée sur la communication. | UN | والهدف الذي أصبو إلى تحقيقه هو كفالة إدماج بُعد الاتصال في أعمال جميع إدارات المنظمة، كي تتحول اﻷمم المتحدة إلى منظمة حديثة فعالة ذات توجه اتصالي. |
J'invite toutes les parties à faire en sorte que la protection des civils soit intégrée à toutes les opérations militaires. | UN | وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية. |
Le programme vise à faire en sorte que les populations San soient pleinement intégrées dans la société et l'économie namibiennes. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو كفالة إدماج مجتمعات السان إدماجاً كاملاً في المجتمع الناميبي والاقتصاد الناميبي. |
Dans les mois qui viennent, une tâche importante consistera à assurer l'intégration des droits de l'homme dans le processus de rédaction d'une nouvelle constitution. | UN | وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد. |
L'enseignement professionnel et la formation font beaucoup pour la réalisation de l'objectif politique global, qui est d'assurer l'intégration des immigrants dans la société danoise. | UN | يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي. |
9. Assurer l’intégration des politiques nationales en faveur de la jeunesse aux plans et programmes internationaux de développement; | UN | ٩ - كفالة إدماج السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب في خطط التنمية الدولية وبرامجها؛ |
veiller à ce qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à tous les programmes de développement rural et à ce que les femmes tirent des avantages égaux de ces programmes. | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية الريفية، وحصول المرأة على منافع متساوية منها. |
Les bureaux de pays du HCDH travailleront en étroite collaboration avec les bénéficiaires sur le terrain pour veiller à ce qu'il soit effectivement tenu compte des droits des l'homme à chaque stade de l'exécution du projet. | UN | وستعمل المكاتب القطرية لمفوضية حقوق الإنسان في تعاون لصيق مع متلقي المنح في الميدان، بغرض كفالة إدماج منظور حقوق الإنسان بشكل فعال في جميع مراحل تنفيذ المشاريع. |
Nous sommes d'accord avec l'observation selon laquelle l'organe dirigeant a la responsabilité d'assurer que les décisions pertinentes en matière d'orientations sont intégrées dans le programme de travail des organisations respectives. | UN | ونحن نتفق مع ملاحظة أن الهيئة الحاكمة تتحمل مسؤولية كفالة إدماج قرارات السياسات ذات الصلة ضمن برنامج عمل المنظمات المعنية. |
- Assurer la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et projets des ministères et autres organismes publics; | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛ |
Une autre délégation a souligné qu'il fallait veiller à intégrer le cadre de financement pluriannuel et le cadre logique aux nouvelles directives de programmation. | UN | وأكد وفد آخر الحاجة إلى كفالة إدماج إطار التمويل المتعدد السنوات والإطار المنطقي بالكامل في توجيهات البرمجة الجديدة. |
118. Plusieurs mesures politiques, juridiques et institutionnelles ont été adoptées pour mieux garantir l'intégration des principes et valeurs des droits de l'homme dans l'ensemble des organes chargés de la sécurité. | UN | 118- واتُخذ العديد من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية لمواصلة كفالة إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كافة الدوائر الأمنية. |
Le PNUE veillera à ce que l'approche écosystémique soit intégrée dans les plans de développement, afin de démontrer aux pays la valeur des services rendus par les écosystèmes, et invitera les pays à augmenter l'enveloppe du budget national affectée à la gestion durable des écosystèmes. | UN | وسيعمل البرنامج على كفالة إدماج نهج النظم الإيكولوجية في التخطيط الإنمائي وتبيان قيمة خدمات النظم الإيكولوجية للبلدان وتشجيعها على زيادة ما تخصصه للإدارة المستدامة لتلك النظم في ميزانياتها الوطنية. |
Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر. |
On continue de veiller à ce que les programmes de soins de santé primaires ne négligent pas la gestion de l’approvisionnement en eau et la sensibilisation aux questions d’hygiène. | UN | واستمرت الجهود الرامية إلى كفالة إدماج موضوع إدارة اﻹمدادات المائية والتوعية الصحية في تغطية الرعاية الصحية اﻷولية. |
d) Veiller à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les cours de formation pertinents, y compris lors des journées d'initiation et dans les stages de formation concernant les cadres de gestion axée sur les résultats et les cycles de projets et de programmes ; | UN | (د) كفالة إدماج منظورات جنسانية في الدورات التدريبية ذات الصلة، بما في ذلك في الدورات التوجيهية والتدريب على أطر الإدارة القائمة على النتائج والتدريب على دورة المشاريع والبرامج؛ |