ويكيبيديا

    "كفالة إعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la réalisation
        
    • Garantir la jouissance effective
        
    • garantir l'exercice
        
    • garantir la réalisation
        
    • Veiller à ce que
        
    assurer la réalisation des deux objectifs nécessitera beaucoup d'efforts de la part de tous. UN وإن كفالة إعمال الهدفين معا ستتطلب جهودا حقيقية من جانب الجميع.
    Les initiatives de RRN visent à assurer la réalisation de tous les droits de l'homme, l'éradication de la pauvreté, l'autonomisation de la population et la transformation de la société par un processus de facilitation, de mobilisation sociale et d'administration autonome. UN وتهدف الأنشطة البرنامجية للمنظمة إلى كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والقضاء على الفقر وتمكين الشعب والتغيير الاجتماعي عن طريق عملية التيسير والتعبئة الاجتماعية والحكم الذاتي.
    48. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à assurer la réalisation des droits du jeune enfant; UN " 48 - تهيب بجميع الدول وبمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في كفالة إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    a) Veiller à Garantir la jouissance effective du droit au développement dans le cadre du programme relatif aux droits de l'homme et des activités menées par les organismes compétents des Nations Unies; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية على صعيد برنامج حقوق الإنسان، ومن جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Les organismes publics devraient être tenus de se doter de mécanismes internes ouverts et accessibles propres à garantir l'exercice par le public de son droit à l'information. UN كما ينبغي مطالبة الهيئات العامة بأن تضع نظما داخلية منفتحة ويمكن اللجوء إليها بهدف كفالة إعمال حق الجمهور في تلقي المعلومات.
    Il souligne que c'est à l'État, et non aux associations locales ou au secteur privé, qu'il appartient de garantir la réalisation du droit à l'éducation. UN وشدد المقرر الخاص على أن الدولة، لا الجمعيات المحلية ولا القطاع الخاص، هي المسؤولة على كفالة إعمال الحق في التعليم.
    Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago examine actuellement tous les traités et toutes les conventions auxquels il a adhéré pour Veiller à ce que les obligations internationales entrent en vigueur dans le droit intérieur et, le cas échéant, une législation est mise en place pour son application. UN وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها بغية كفالة إعمال الالتزامات الدولية في القانون المحلي والقيام حسب الاقتضاء بوضع تشريعات لتنفيذها.
    Les discussions ont porté sur les moyens de surmonter ces obstacles et la manière dont les femmes issues de minorités, leurs communautés, les ONG, les gouvernements et l'ONU pouvaient collaborer pour assurer la réalisation du droit des femmes issues de minorités à une participation politique effective. UN وركزت المناقشات على التغلب على العقبات وكيفية التعاون بين هؤلاء النساء ومجتمعاتهن المحلية والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة من أجل كفالة إعمال حق هذه الشريحة من النساء في المشاركة السياسية الفاعلة.
    8. Le droit à la participation effective est un élément clef de la protection des droits des minorités, en aidant à assurer la réalisation de nombreux autres droits de l'homme fondamentaux. UN 8- يمثل الحق في المشاركة الفعالة مكوناً أساسياً من مكونات حماية حقوق الأقليات، ويساعد على كفالة إعمال حقوق الإنسان العديدة الأخرى.
    Dans cette même résolution, il est indiqué que le Haut-Commissaire devrait < < avoir conscience qu'il importe d'encourager un développement durable et équilibré pour tous et d'assurer la réalisation du droit au développement, tel qu'il est établi dans la Déclaration sur le droit au développement > > . UN ونصَّ القرار نفسه على أنه ينبغي للمفوض السامي أن " يسلم بأهمية تعزيز تنمية متوازنة ومستدامة لصالح الناس جميعاً، وبأهمية كفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية " .
    Israël et la communauté internationale, en tant qu'États Membres des Nations Unies et États parties aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, sont tenus d'assurer la réalisation des droits élémentaires du peuple palestinien, y compris la population de Gaza, non pas par charité humanitaire, mais en vertu des droits des Palestiniens et des obligations qui en découlent pour tous les intéressés. UN وتتحمل إسرائيل والمجتمع الدولي، ممثلا في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف في المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان، التزاما تجاه كفالة إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني، بما في ذلك سكان قطاع غزة، ليس من باب العمل الخيري الإنساني، بل باعتباره مسألة تتعلق بالحقوق الفلسطينية والالتزامات المتعلقة بها الواقعة على جميع الأطراف المعنية.
    156. Le projet d'article premier visait à délimiter le champ d'application du projet en mettant essentiellement l'accent sur l'action des États et leur aptitude à assurer la réalisation des droits des personnes en cas de catastrophe. UN 156- وأشار إلى أن مشروع المادة 1() يهدف إلى تحديد نطاق المشروع عن طريق الاستمرار في التركيز بصفة رئيسية على أعمال الدول وقدرتها على كفالة إعمال حقوق الأشخاص في حالات الكوارث.
    a) assurer la réalisation du droit au développement dans tous les programmes relatifs aux droits de l'homme et par les institutions spécialisées et les organes de suivi des traités créés par l'ONU; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية عَبر برامج حقوق الإنسان ومن جانب الوكالات المتخصصة والهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة؛
    a) assurer la réalisation du droit au développement dans tous les programmes relatifs aux droits de l'homme et par les institutions spécialisées et les organes de suivi des traités créés par l'ONU; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية في جميع برامج حقوق الإنسان ومن جانب الوكالات المتخصصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛
    44. Demande à tous les États Membres, et prie les organismes des Nations Unies, de renforcer la coopération internationale afin d'assurer la réalisation des droits de l'enfant, en particulier durant la petite enfance, notamment en soutenant les initiatives nationales qui privilégient davantage le développement des jeunes enfants, selon que de besoin ; UN 44 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعزز التعاون الدولي من أجل كفالة إعمال حقوق الطفل في جميع المراحل، بما فيها مرحلة الطفولة المبكرة، بوسائل منها دعم المبادرات الوطنية التي تركز بقدر أكبر على النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، حسب الاقتضاء، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى القيام بذلك؛
    d) Intensifier les mesures visant à éliminer la pauvreté, notamment en faveur des familles où vivent des enfants en bas âge, de manière à assurer la réalisation du droit des enfants à des conditions de vie adéquates; UN (د) تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والتي تستهدف فئات منها الأسر التي لديها أطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، بغية المساعدة في كفالة إعمال حقهم في التمتع بمستوى معيشي مناسب؛
    a) Garantir la jouissance effective du droit au développement dans le cadre du programme relatif aux droits de l'homme et des activités menées par les organismes compétents des Nations Unies; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية على صعيد برنامج حقوق الإنسان، ومن جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    a) Veiller à Garantir la jouissance effective du droit au développement dans le cadre de tous les programmes relatifs aux droits de l'homme, et des activités des organismes compétents des Nations Unies; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية على صعيد برنامج حقوق الإنسان، ومن جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    a) Veiller à Garantir la jouissance effective du droit au développement dans le cadre de tous les programmes relatifs aux droits de l'homme, et des activités des organismes compétents des Nations Unies; UN (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية على صعيد برنامج حقوق الإنسان، ومن جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    En outre, le dispositif international des droits de l'homme souligne que la coopération internationale dans le domaine des changements climatiques ne concerne pas simplement les obligations que les États ont les uns envers les autres mais également celles qu'ils ont à l'égard des individus et des communautés, et qu'elle devrait principalement viser à garantir l'exercice des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد الإطار الدولي لحقوق الإنسان أن التعاون الدولي في سياق تغير المناخ ليس مجرد مسألة التزامات بين الدول، بل هو أيضاً مسألة التزامات الدول إزاء الأفراد والجماعات، ولا بد له من أن يسترشد بالهدف المركزي المتمثل في كفالة إعمال حقوق الإنسان.
    Il appartenait au Gouvernement de garantir la réalisation de ces droits aussi bien dans la loi qu'au niveau de la politique et de la pratique. UN وقال إن التحدي يكمن في كفالة إعمال هذه الحقوق في التشريعات والسياسات والتنفيذ(160).
    a) Veiller à ce que toutes les personnes handicapées jouissent de leurs droits et participent à tous les aspects de la vie sociale, économique et culturelle; UN )أ( كفالة إعمال حقوق المعوقون، ومشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد