ويكيبيديا

    "كفالة الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la stabilité
        
    • garantir la stabilité
        
    • assurer une stabilité
        
    • maintien de la stabilité
        
    Le maintien d'une présence crédible de la Force est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans toute la région. UN فاستمرار وجود القوة على نحو له مصداقيته لا يزال يمثل عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Le maintien d'une présence crédible de la Force est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans la région. UN ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Le maintien d'une présence crédible de la FNUOD est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans la région. UN ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Le rythme de la mondialisation des marchés dépasse la capacité de nombreux gouvernements à garantir la stabilité économique mondiale. UN إن سرعة عولمة السوق تتجاوز قدرة حكومات كثيرة على كفالة الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    Le Kazakhstan est favorable à des actions internationales coordonnées en vue de garantir la stabilité en Yougoslavie et dans l'ensemble des Balkans. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    Le maintien d'une présence crédible de la FNUOD est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans la région. UN ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Voilà pourquoi nous nous efforçons d'assurer la stabilité politique tout en encourageant des réformes économiques. UN ولهذا السبب سعينا جاهدين من أجل كفالة الاستقرار السياسي، في حين نعمل على تعزيز الاصلاحات الاقتصادية.
    Les Présidents ont noté le rôle essentiel que jouait le Traité sur la non-prolifération pour assurer la stabilité dans le monde. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    Le respect par le Libéria des instruments internationaux pour le contrôle de la prolifération des petites armes est un facteur clef pour assurer la stabilité du pays et de la sous-région. UN ويشكل امتثال ليبريا للصكوك الدولية المتعلقة بالرقابة على انتشار الأسلحة الصغيرة أحد العوامل الحاسمة في كفالة الاستقرار في البلد والمنطقة دون الإقليمية في الأجل الطويل.
    Ils ont demandé aux partenaires régionaux d'aider le Gouvernement libanais à assurer la stabilité dans le pays. UN ودعوا الشركاء الإقليميين إلى دعم جهود حكومة لبنان الرامية إلى كفالة الاستقرار في البلاد.
    Un arrangement régional de ce type, qui est conforme au Consensus de Monterrey, devrait être renforcé pour qu'il puisse contribuer à assurer la stabilité financière. UN وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي.
    Tous ces éléments sont autant de facteurs qui sont essentiels pour assurer la stabilité politique et l'ordre social. UN وهذه كلها عوامل أساسية في كفالة الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي.
    Par ses initiatives en faveur de la réconciliation, l'ATNUTO s'est efforcée d'encourager le retour des réfugiés toujours présents au Timor occidental, afin d'assurer la stabilité à long terme de la société timoraise. UN وكان الغرض من مبادرات المصالحة التي تقودها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تشجيع عودة من تبقى من اللاجئين في تيمور الغربية، من أجل كفالة الاستقرار على المدى الطويل للمجتمع التيموري.
    Tous ces éléments ne peuvent être dissociés de la nécessité d'assurer la stabilité politique de parvenir à un consensus au sein de la société. UN ولا يمكن فصل ذلك عن كفالة الاستقرار السياسي وتوافق اﻵراء في المجتمع.
    Comme cela a été mentionné dans le dernier rapport, il est essentiel, pour assurer la stabilité de la région, que le GIP dispose dès que possible de la totalité de ses effectifs. UN وكما جاء في التقرير اﻷخير، من الجوهري أن تبلغ قوة الشرطة الدولية كامل قوتها بأسرع وقت ممكن وذلك لمصلحة كفالة الاستقرار.
    Le maintien d'une présence crédible est déterminant pour assurer la stabilité dans le Golan et dans toute la région. UN ولا يزال استمرار وجود القوة يمثل عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    Bref, il nous faut rebâtir à neuf le système financier international de manière à garantir la stabilité et à offrir assistance et appui aux pays qui traversent un processus d'ajustement. UN وبإيجاز، نحتاج إلى معماري جديد لنظام التمويل الدولي الجديد، معماري من شأنه أن يُساعد على كفالة الاستقرار وتوفير المساعدة والدعم للبلدان التي تمر بعملية التكيف.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a un rôle crucial à jouer pour garantir la stabilité dans le pays. UN وللقوة الدولية للمساعدة الأمنية دور حيوي تؤديه في كفالة الاستقرار في البلد.
    La présence d’institutions d’appui est toutefois nécessaire pour garantir la stabilité économique et maintenir le rythme de la croissance. UN غير أن وجود مؤسسات داعمة مطلوب من أجل كفالة الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المطرد.
    Il a cependant ajouté que les parties, avec l'aide de la communauté internationale, avaient encore beaucoup à faire pour assurer une stabilité durable dans la région. UN وأشار إلى أنه يتعين على طرفي الاتفاق مع ذلك إنجاز الكثير من العمل من أجل كفالة الاستقرار الدائم، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Plus de 3 400 Volontaires des Nations Unies détachés auprès de la mission Union africaine-ONU au Darfour ont contribué au maintien de la stabilité dans la région et à la fourniture d'une assistance humanitaire aux populations locales. UN 55 - وأسهم عدد يجاوز ٤٠٠ من متطوعي الأمم المتحدة مع البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في كفالة الاستقرار في تلك المنطقة وإيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد