ويكيبيديا

    "كفالة التمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer une représentation
        
    • assurer la représentation
        
    • garantir une représentation
        
    • soient représentés
        
    • garantissant une représentation
        
    • garantir la représentation
        
    • veiller à une représentation
        
    • une représentation et
        
    Tout en reconnaissant qu'une limite est nécessaire, nous voudrions souligner que notre débat sur la nécessité d'assurer une représentation équitable ne devrait pas le céder à notre préoccupation concernant le nombre de sièges. UN وفي حين أننا نعترف بالحاجــــة إلــى تحقيق الحد اﻷقصى من الزيـادة، نود أن نؤكد على أن نقاشنا المتعلق بالحاجة إلى كفالة التمثيل العادل ينبغي ألا يقتصر على انشغالنا بالعدد.
    L'élargissement du Conseil de sécurité doit être considéré sous l'angle régional pour assurer une représentation régionale appropriée, sur les plans tant quantitatif que qualitatif. UN إن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن ينظر اليه من المنظور الاقليمي حتى تتم كفالة التمثيل الاقليمي الصحيح، من ناحيتي الكم والنوع معا.
    À notre avis, la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable au Conseil de sécurité est une importante force agissante pour l'ensemble de cet exercice. UN وفي اعتقادنا، أن الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن هي قوة دافعة هامة للعملية كلها.
    Répondant à la question du représentant de la Barbade, il indique que des démarches sont en cours pour assurer la représentation effective des retraités au sein du Comité mixte. UN وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها ممثل بربادوس، أفاد بأن الجهود جارية من أجل كفالة التمثيل الفعال للمتقاعدين في المجلس.
    Le Comité directeur a été chargé de garantir une représentation égale des sexes pour favoriser une meilleure prise en compte des questions sexospécifiques dans les consultations. UN وقد طُلب إلى اللجنة التوجيهية كفالة التمثيل المتساوي بين الجنسين لتشجيع مشاورات أكثر مراعاة لمصلحة كل من الجنسين.
    Les experts en question seront sélectionnés en tenant dûment compte de l'équilibre géographique et en veillant à ce que tous les domaines de compétence requis pour examiner les sujets traités lors des ateliers soient représentés. UN ويتم في اختيار هؤلاء الخبراء إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة في هذا الشأن لتغطية مواضيع حلقات العمل.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait assurer une représentation géographique équitable au sein du groupe. UN وشدد بعض المتكلمين على أهمية كفالة التمثيل الجغرافي العادل للمشاركين في ذلك المسعى.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    Des efforts considérables ont été faits pour assurer une représentation équitable de tous les groupes minoritaires du Kosovo, y compris les Serbes. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    Des mesures pour assurer une représentation proportionnelle des Touaregs dans les forces armées et la fonction publique étaient également nécessaires. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير من أجل كفالة التمثيل التناسبي للطوارق في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    Nous tenons à souligner que tout système de recrutement doit tenir compte de la nécessité d'assurer une représentation équitable au sein de l'Organisation. UN ونود أن نشدد على أن أي نظام للتوظيف ينبغي أن يراعي ضرورة كفالة التمثيل العادل في الأمم المتحدة.
    Les Ministres sont également convenus de s'efforcer d'assurer une représentation adéquate du Mouvement des pays non alignés dans toutes les instances internationales. UN واتفق الوزراء أيضا على النظر في العمل على كفالة التمثيل المناسب لحركة عدم الانحياز في جميع المنتديات الدولية.
    Il prie instamment le Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل الوظائف فيها
    Le Groupe des Etats d'Afrique est donc très favorable à toute initiative propre à assurer une représentation équitable au Conseil de sécurité et à accroître le nombre des membres du Conseil. En effet : UN وفي هذا السياق فإن مجموعة الدول الافريقية تؤيد بشدة أية مبادرة يكون من شأنها كفالة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية وذلك لﻷسباب التالية:
    En général, le Groupe de travail a réussi, à notre avis, à rassembler un capital d'idées sur le moyen d'aborder et d'exécuter cette tâche très importante visant à assurer une représentation équitable et une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وبوجه عام، نجح الفريق العامل في نظرنا، في تجميع ثروة من اﻷفكار بشأن كيفية معالجة وتنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية المتمثلة في كفالة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Les systèmes de places réservées et de quotas pourraient également permettre d'assurer la représentation équitable de toutes les communautés dans tous les organes de l'État et de prise de décisions. UN ويمكن أيضا للتخصيصات ونظام الحصص أن يُـسهما في كفالة التمثيل العادل لجميع الطوائف في كافة أجهزة الدولة وهيئات صنع القرار.
    Les nouveaux membres non permanents seraient issus d'Asie, d'Europe de l'Est, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique, compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, dont la participation doit être fondée sur le concept de la rotation des sièges. UN ويمكن أن تشمل العضوية غير الدائمة بلدانا من آسيا، وأوروبا الشرقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومن أفريقيا، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة التمثيل من الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تكون المشاركة فيها على أساس مفهوم المقاعد الخاضعة للتناوب.
    Les stratégies à cette fin sont doubles i) assurer la représentation à égalité des femmes dans le processus de prise de décisions aux niveaux local, national et international; et ii) promouvoir la gestion favorisant l'égalité des sexes et une direction évolutive. UN وإستراتيجيات تحقيق ذلك ذات شعبتين: (1) كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في عملية اتخاذ القرار على المستويات المحلية والوطنية والدولية؛ (2) تعزيز الإدارة المستجيبة لنوع الجنس والقيادة التحويلية.
    Afin de garantir une représentation juste et équitable des femmes dans la prise des décisions et l'élaboration des politiques au sein de l'administration nationale et des collectivités locales, les recommandations ciaprès ont été adoptées en vue de son application : UN وبغية كفالة التمثيل العادل والمنصف للمرأة في عملية اتخاذ القرار وصنع السياسات على المستويين الوطني والمحلي للحكومة، اعتمدت التوصيات التالية لتنفيذها:
    À cet égard, nous voudrions indiquer que la catégorie Assemblée générale avait été créée pour assurer une représentation plus équilibrée des groupes régionaux et garantir une représentation équitable et un sentiment d'appartenance au Comité. UN وفي ذلك السياق، نود أن ننوه بأن فئة الجمعية العامة أنشئت لكفالة تمثيل أكثر توازنا للمجموعات الإقليمية بغية كفالة التمثيل العادل في اللجنة والشعور بالانتماء إليها.
    Ces experts seront choisis, en suivant le principe de représentation géographique équitable et en veillant à ce que tous les domaines de compétence requis pour examiner les sujets sur lesquels porteront ces ateliers soient représentés. UN ويتم اختيار هؤلاء الخبراء مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل، وكذلك التمثيل المتوازن لجميع مجالات الخبرة ذات الصلة لتغطية مواضيع حلقات العمل.
    Nous avons toujours prôné un élargissement juste et équitable du Conseil de sécurité par l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents, tout en garantissant une représentation adéquate des pays en développement et des pays développés. UN ونحن نؤيد على الدوام التوسيع المنصف والعادل لمجلس الأمن، عن طريق زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء، مع كفالة التمثيل الواجب للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Le Monténégro est favorable à l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité dans l'objectif de garantir la représentation équitable de tous les groupes régionaux et partant, de refléter véritablement la nouvelle situation mondiale. UN ويدعم الجبل الأسود زيادة أعضاء مجلس الأمن بهدف كفالة التمثيل العادل لجميع المجموعات الإقليمية وليكون تجسيداً حقيقيا للظروف العالمية الجديدة.
    Nous pensons aussi qu'il faut veiller à une représentation plus équitable des diverses zones géographiques, notamment le continent africain. UN كما نعتقد أنه يجب كفالة التمثيل الأكثر عدلا لمختلف المناطق الجغرافية، وخاصة القارة الأفريقية.
    25. Souligne à quel point il importe de créer un environnement propice au dialogue social en garantissant une représentation et une participation véritables des organisations professionnelles afin de contribuer à l'élaboration de politiques visant à réaliser des progrès sociaux de vaste portée, notamment la promotion du plein-emploi et d'un travail productif et décent pour tous; UN 25 - يشدد على أهمية تهيئة بيئة مواتية للحوار الاجتماعي عن طريق كفالة التمثيل والمشاركة الفعالين لمنظمات العمال بهدف المشاركة في وضع سياسات ترمي إلى تحقيق تقدم اجتماعي واسع النطاق، ولا سيما في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد