ويكيبيديا

    "كفالة المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer l'égalité des
        
    • assurer l'égalité entre
        
    • garantir l'égalité des
        
    • l'égalité entre les
        
    • garantir l'égalité entre
        
    • assurer l'équité entre les
        
    • réalisation de l'égalité des
        
    Aider les pouvoirs publics à trouver les politiques sociales et économiques les plus propres à assurer l'égalité des sexes; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    Le gouvernement s'emploie à assurer l'égalité des sexes depuis vingt ans de transition. UN مثلت مسألة كفالة المساواة بين الجنسين شاغلا لحكومة جمهورية مولدوفا على مدى العقدين الانتقاليين الماضيين.
    L'Islande détient une loi particulière qui vise à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes et leur statut égal dans tous les domaines depuis 1976. UN لدى أيسلندا قانون خاص يقصد به كفالة المساواة بين المرأة والرجل ووضعهما المتساوي في جميع الاعتبارات منذ عام 1976.
    Il faut veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales, et tenir compte de la pratique des pays en développement. UN كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار.
    Il a encouragé la Suisse à garantir l'égalité des hommes et des femmes et à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وشجعت سويسرا على كفالة المساواة بين الرجال والنساء ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'une des composantes de ce projet est de garantir l'égalité entre femmes et hommes sur les lieux de travail. UN وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة.
    En vue d'assurer l'équité entre les sexes, on procède actuellement à l'examen des diverses lois. UN وبغية كفالة المساواة بين الجنسين، يجري حاليا استعراض مختلف القوانين.
    Les partenaires sociaux ont un rôle important à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes. UN والشركاء الاجتماعيون لهم دور هام في كفالة المساواة بين الجنسين.
    La discrimination raciale ayant des effets disproportionnés sur les femmes, l'OIT a entre autres pour objectif d'assurer l'égalité des sexes. UN ولما كان للتمييز العنصري آثار غير متناسبة على المرأة، فإن من أهداف المنظمة كفالة المساواة بين الجنسين.
    :: Les mesures spéciales visant à assurer l'égalité des sexes. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Articles 2 et 3 : Mesures visant à assurer l'égalité des femmes et des hommes UN المادتان 2 و 3: التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل
    Mesures visant à assurer l'égalité des femmes et des hommes UN التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل
    Singapour est déterminé à accomplir de plus amples progrès dans ses efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    L'Afrique est cependant en train de prendre des mesures décisives pour assurer l'égalité entre les sexes. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    Il fallait, par ailleurs, veiller à assurer l'égalité entre les entités participant aux activités commerciales et tenir compte de la pratique des pays en développement. UN كما أشير إلى وجوب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية، وإلى أن ممارسات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ أيضا في الحسبان.
    12. Mesures pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes: UN ١٢ - إجراءات ترمي إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل:
    Par conséquent, il ressort clairement que l'objectif consistant à garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est loin d'être atteint. UN ولهذا، من الواضح أن هدف كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يعد بعيداً جداً عن التحقيق.
    :: Organisation d'un débat public sur les projets de textes réglementaires et législatifs et les programmes visant à garantir l'égalité des sexes; UN :: تنظيم مناقشات عامة لمشاريع القوانين المعيارية والبرامج الهادفة إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    Des initiatives avaient été prises en ce sens, notamment pour examiner si et comment l'égalité entre les sexes était prise en compte par les organes de planification et de décision aux échelles nationale et locale. UN وأضافـت أن الجهود الرامية إلى تعزيز التنفيذ تشمل بحث ما إذا كان يراعى في عمليتي التخطيط ورسم السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي ضرورة كفالة المساواة بين الجنسين وكيفية تحقيق ذلك.
    Des initiatives avaient été prises en ce sens, notamment pour examiner si et comment l'égalité entre les sexes était prise en compte par les organes de planification et de décision aux échelles nationale et locale. UN وأضافـت أن الجهود الرامية إلى تعزيز التنفيذ تشمل بحث ما إذا كان يراعى في عمليتي التخطيط ورسم السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي ضرورة كفالة المساواة بين الجنسين وكيفية تحقيق ذلك.
    Le Ministère des affaires sociales et du travail est le principal organe chargé de l'élaboration, de l'exécution et de la coordination des politiques visant à garantir l'égalité entre les sexes. UN وتمثل وزارة الشؤون الاجتماعية الجهاز الرئيسي المكلف بوضع السياسات الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذها وتنسيقها.
    Dans le cadre de la réforme législative, plusieurs lois sont actuellement réexaminées dans un souci d'assurer l'équité entre les sexes et en vue d'éliminer toute discrimination caractérisée. UN وهناك العديد من القوانين التي يعاد النظر فيها اﻵن في إطار اﻹصلاح التشريعي بغية كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أوجه التمييز الواضحة.
    La réalisation de l'égalité des sexes et le renforcement des capacités statistiques nationales doivent également demeurer des priorités absolues. UN وينبغي أن تظل كفالة المساواة بين الجنسين وبناء القدرات الإحصائية الوطنية على رأس الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد