d) Assurer l’accès aux technologies disponibles, par exemple les préservatifs pour les femmes et pour les hommes; | UN | د - كفالة الوصول إلى التكنولوجيات المتاحة مثل الرفالات اﻷنثوية والذكرية. |
Il faudra assurer l'accès de tous, sur un pied d'égalité, à l'aide humanitaire, notamment pour ce qui touche l'alimentation, les soins médicaux, le bois de feu et les pensions. | UN | وسيتطلب اﻷمر كفالة الوصول المتكافئ إلى المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك بنود مثل اﻷغذية، والرعاية الطبية، وخشب الوقود، والمعاشات التقاعدية. |
L'esprit patriarcal domine chez les détenteurs d'obligations chargés d'assurer l'accès à la justice et aux services de sécurité et de santé. | UN | إن القوالب الفكرية الأبوية تسود بين المكلفين بواجبات المنوط بهم كفالة الوصول إلى العدالة والسلامة والأمن والخدمات الصحية. |
Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. | UN | وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا. |
Il incombe au Département d'assurer un accès mondial à ses produits, et il importe de le soutenir financièrement dans l'application de sa mission. | UN | وقال إنه يقع على عاتق الادارة كفالة الوصول العالمي الى هذه المنتجات، ويجدر دعمها ماليا عند الاضطلاع بمهمتها. |
Il importe également de garantir un accès abordable aux technologies et de renforcer les capacités. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة كفالة الوصول معقول التكلفة إلى التكنولوجيا وبناء القدرات. |
:: Inviter toutes les parties en conflit à garantir l'accès aux populations vulnérables. | UN | :: مناشدة جميع أطراف الصراعات كفالة الوصول إلى السكان الضعفاء؛ |
En outre, de nombreux projets de l'AIEA ont permis de garantir l'accès à l'eau salubre et de promouvoir la viabilité de l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية. |
L'Église presbytérienne (États-Unis) reconnaît les défis qui se posent pour assurer l'accès à une éducation de qualité, à l'emploi, à la santé et à la prise de décisions. | UN | إن الكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تسلم بالتحديات القائمة، وهي كفالة الوصول إلى التعليم الجيد والحصول على العمل وخدمات الصحة ومراكز صنع القرار. |
assurer l'accès est à certains égards le défi critique pour le Conseil et les États Membres. | UN | 32 - إن كفالة الوصول هي، في بعض نواحيها، من أكبر التحديات التي تواجه المجلس والدول الأعضاء. |
c) D'assurer l'accès à des moyens élémentaires d'hébergement, de logement et d'assainissement et à un approvisionnement suffisant en eau salubre et potable; | UN | (ج) كفالة الوصول إلى المأوى الأساسي، والسكن والإصحاح، وامدادات كافية من المياه النظيفة الصالحة للشرب؛ |
:: 45 réunions destinées à fournir à la Commission électorale nationale indépendante des conseils sur la mise en œuvre d'un système efficace de gestion et d'archivage de l'information, afin d'assurer l'accès aux documents portant sur les activités électorales menées de 2005 à 2009 | UN | :: عقد 45 اجتماعا من أجل تقديم المشورة للّجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن تنفيذ نظام فعال لإدارة المعلومات، بما في ذلك المحفوظات، بغية كفالة الوصول إلى الوثائق المتعلقة بالأنشطة الانتخابية المضطلع بها من عام 2005 إلى عام 2009 |
Elle appuie l'action engagée par le Gouvernement colombien pour lutter contre l'extrême pauvreté, l'analphabétisme et le chômage et pour assurer l'accès aux soins de santé, à l'éducation et au logement, et engage le gouvernement à prendre en compte les problèmes des femmes lors de l'élaboration des politiques dans ces domaines. | UN | وتؤيد اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا في معالجة قضايا الفقر المدقع، والأمية والبطالة، وفي كفالة الوصول إلى الصحة والتعليم والسكن، وتشجع الحكومة على اعتماد منظور يراعي نوع الجنس عند وضع السياسات العامة في هذه المجالات. |
2. Les interventions de l'UNICEF privilégieront l'action humanitaire tout en cherchant à assurer l'accès en toute sécurité aux populations touchées, ainsi que la sûreté et la sécurité de son personnel et de ses propres avoirs. | UN | 2 - سنراعي في استجابتنا لحالات الطوارئ إعطاء الأولوية للعمل الإنساني، مع كفالة الوصول الآمن إلى السكان المتأثرين، وسلامة الموظفين والأصول وأمنهم. |
Nous voudrions souligner la responsabilité découlant du droit international et qui incombe aux gouvernements et aux parties aux conflits d'assurer un accès sûr et sans entrave du personnel humanitaire aux populations en danger. | UN | ونود أن نشدد على مسؤولية الحكومات وأطراف الصراع بموجب القانون الدولي عن كفالة الوصول اﻵمن وغير المعاق لموظفي المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المعرضين للخطر. |
3. assurer un accès égal au traitement et aux soins | UN | 3 - كفالة الوصول إلى العلاج والرعاية على قدم المساواة |
b) assurer un accès équitable aux services de santé; | UN | )ب( كفالة الوصول على نحو منصف إلى الخدمات الصحية؛ |
3. Prie instamment les États qui détiennent de telles personnes de coopérer avec les représentants du Comité international de la Croix-Rouge, ainsi qu'avec les enquêteurs du Tribunal international pour le Rwanda, afin d'assurer un accès sans entrave aux détenus; | UN | ٣ - يحث الدول التي تحتجز هؤلاء اﻷشخاص على التعاون مـع ممثلـي لجنــة الصليـب اﻷحمــر الدولية، وكذلك مع محققي المحكمة الدولية لرواندا، بغية كفالة الوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص بدون أي عوائق؛ |
Malgré des avancées, assurer un accès à l'enseignement dans les situations d'urgence et à la suite de crises reste particulièrement difficile. | UN | 67 - وعلى الرغم مما تحقق من تقدم فإن كفالة الوصول إلى التعلم في ظل حالات الطوارئ ومرحلة ما بعد انتهاء النزاع ما زالت تشكل تحديا هاما. |
Nous exhortons tous les États Membres et toutes les parties au conflit à garantir un accès en temps utile, sûr et sans restrictions du personnel humanitaire et des fournitures humanitaires aux populations touchées, conformément au droit international humanitaire. | UN | ونهيب بكل الدول الأعضاء وكل أطراف الصراعات كفالة الوصول في الوقت المناسب والآمن وبدون عائق إلى العاملين في المجال الإنساني وإيصال الإمدادات الإنسانية إلى المتضررين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
2.4.5 garantir un accès aisé | UN | ٢-٤-٥ كفالة الوصول السلس |
Le plan national de l'éducation 2021 vise à garantir l'accès à une éducation de qualité pour les hommes et les femmes dans des conditions d'égalité. | UN | والمقصود من خطة التعليم الوطنية لعام 2021 كفالة الوصول إلى التعليم الجيد النوعية للرجل والمرأة على أساس تكافؤ الفرص. |
Il appartient à chaque gouvernement de garantir l'accès aux zones de son pays qui se trouvent en situation d'urgence. | UN | ومن مهام كل حكومة من الحكومات كفالة الوصول إلى ميدان حالة الطوارئ في بلدها. |