ويكيبيديا

    "كفالة تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer l'application
        
    • assurer la mise en œuvre
        
    • veiller à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • veiller à l'application
        
    • faire respecter
        
    • veiller à la mise en œuvre
        
    • assurer la mise en oeuvre
        
    • appliquer
        
    • assurer l'exécution
        
    • garantir la mise en oeuvre
        
    • garantir l'application
        
    • veiller à l'exécution
        
    • mettre en œuvre
        
    • assurer la réalisation
        
    Objectif : assurer l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité UN الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن
    Les États ont également noté qu'il fallait étudier comment évaluer l'efficacité de la coopération et de l'assistance de façon à assurer la mise en œuvre du Programme d'action. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    Mais la Conférence d'examen de l'année prochaine devra veiller à ce que le Programme soit à la hauteur de son potentiel, c'est-à-dire qu'il protège les communautés contre ces armes. UN غير أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في العام القادم ينبغي أن يعمل من أجل كفالة تنفيذ البرنامج بشكل فعال كيما يتسنى للمجتمعات أن تعيش في أمان من تلك الأسلحة.
    Nous réaffirmons avec force notre volonté de faire en sorte que ces textes et ces engagements se concrétisent pleinement et sans retard. UN ونؤكد بشدة من جديد تصميمنا على كفالة تنفيذ تلك النتائج والالتزامات في الوقت المناسب وبصورة كاملة.
    12. Prie le Secrétaire général de veiller à l’application effective du programme de la Commission; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    Dans cet effort, l'Assemblée générale se doit de jouer un rôle moteur étant donné l'incapacité prouvée du Conseil de sécurité de faire respecter ses propres résolutions, pourtant contraignantes. UN ولا بد للجمعية أن تقود هذا المسعى، في ظل العجز الواضح لمجلس الأمن عن كفالة تنفيذ قراراته الملزمة.
    Chaque équipe de pays des Nations Unies devrait prioritairement veiller à la mise en œuvre des conclusions des organes conventionnels. UN وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات.
    Ces mesures concrètes pour assurer l'application d'arrangements juridiques, sont fondamentales pour une gestion efficace des pêches. UN وهذه الأنواع من التدابير الرامية إلى كفالة تنفيذ الترتيبات القانونية أمر أساسي لإدارة مصائد الأسماك بصورة فعالة.
    Les entretiens avaient eu pour but d'assurer l'application des résolutions du Conseil de sécurité dans les meilleurs délais, en particulier celles qui concernaient les questions de désarmement. UN وكان الهدف من المحادثات كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما المتصلة منها بمتطلبات نزع السلاح، بأسرع وقت ممكن.
    Elle devrait s'efforcer d'assurer l'application des accords parrainés par les États-Unis d'Amérique. UN وينبغي للإدارة أن تسعى إلى كفالة تنفيذ الاتفاقات التي قامت الولايات المتحدة الأمريكية برعايتها.
    Il incombe aux États d'assurer la mise en œuvre de ces garanties. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية كفالة تنفيذ تلك الضمانات.
    De plus, le Cadre intégré pour le renforcement des capacités liées au commerce des PMA doit être consolidé par les six organismes participants de façon à assurer la mise en œuvre du nouveau plan d'action global. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الوكالات الست الأساسية بتنشيط الإطار المتكامل لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا المتصلة بالتجارة وذلك بغية كفالة تنفيذ خطة العمل الجديدة الشاملة.
    Pour assurer la mise en œuvre du programme Tunza, des correspondants ont été désignés dans les bureaux régionaux et les divisions du PNUE jouent un rôle actif dans l'implication des jeunes. UN وبغية كفالة تنفيذ البرنامج، تم تسمية حلقات اتصال تونزا في المكاتب الإقليمية، وتقوم شعب اليونيب بدور حيوي في إشراك الشباب.
    Un rapport ne sera pas nécessairement établi sur cette question, mais le BSCI continuera de veiller à ce que toutes ses recommandations soient appliquées. UN وأكد أنه سيكون من اللازم إعداد تقرير عن القضية، لكن المكتب سيواصل العمل على كفالة تنفيذ جميع توصياته.
    Nous appelons le Secrétaire général à veiller à ce que l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale soit appliqué aussi complètement que possible. UN وندعو الأمين العام إلى كفالة تنفيذ اتفاق العلاقة مع المحكمة إلى أبعد مدى ممكن.
    Elle s'efforcera de veiller à ce que cet engagement soit respecté par les deux parties. UN وسوف يعمل الاتحاد على كفالة تنفيذ الجانبين لهذا الالتزام.
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Ces organisations formaient partie des Conseils consultatifs de la politique sociale, qui étaient chargés de veiller à l'application des plans sociaux. UN وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية.
    Le Conseil se déclare disposé à aider à la mise en application d'un accord que les parties concluraient sur cette base, s'agissant notamment de faire respecter les droits de la population serbe locale. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    C'est à nous, donc, de veiller à la mise en œuvre de politiques appropriées et à la mobilisation du soutien qui nous permettra de nous soustraire à la pauvreté. UN ومن ثم، فإن من واجبنا كفالة تنفيذ السياسات الملائمة وحشد الدعم الكافي لانتشالنا من الفقر.
    Objectif : assurer la mise en oeuvre des programmes d'action et des initiatives en faveur du développement de l'Afrique UN الأهداف: كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Pour renforcer la sécurité de la navigation, II nous paraît essentiel de tout mettre en oeuvre pour appliquer les règles existantes. UN ولكي ندعم سلامة الملاحة، نعتقد أن من الضروري كفالة تنفيذ القواعد القائمة.
    Afin d'assurer l'exécution correcte des procédures établies, le FNUAP utilise de nouveaux logiciels. UN يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للسكان، من خلال استخـــدام البرمجيـــات الحاسوبية الجديدة الى كفالة تنفيذ التدابير القائمة على نحو موثوق.
    Elle espère que tous les États parties prendront leurs responsabilités, contribueront à cet effort et feront pression pour garantir la mise en oeuvre de la résolution de 1995 sur le Proche-Orient ainsi que des dispositions du Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأعرب عن أمله في أن تتحمل جميع الدول الأطراف مسؤوليتها عن المساهمة في هذا الجهد وممارستها الضغط من أجل كفالة تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط فضلا عن أحكام الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La difficulté, cependant, sera de garantir l'application de ces mesures. UN لكن يظل التحدي هو كيف يمكن كفالة تنفيذ التدابير الجديرة بذلك.
    :: De veiller à l'exécution des programmes nationaux et au respect du principe de développement dans le cadre de ses attributions; UN :: كفالة تنفيذ البرامج الحكومية وتطوير المفاهيم، في إطار سلطاتها؛
    En collaboration avec le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des Tribunaux, le TPIY s'efforce de mettre en œuvre un tel régime. UN تتعاون المحكمة مع الفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين بهدف كفالة تنفيذ هذا النظام.
    assurer la réalisation des programmes gouvernementaux visant à accroître le rôle des femmes dans la vie politique et sociale UN كفالة تنفيذ البرامج الحكومية الموجهة نحو زيادة دور المرأة في بناء الدولة والمجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد