veiller à ce que 80 % des bébés soient nourris au sein au moins jusqu'à quatre mois pas de chiffes | UN | كفالة حصول ٠٦ في المائة من اﻷطفال على رضاعة طبيعية حتى يبلغوا أربعة أشهر من العمر على اﻷقل |
Elle s'efforce de veiller à ce que les droits sociaux et religieux soient garantis à tous. | UN | وتعمل المنظمة على كفالة حصول جميع الشعوب على الحقوق الاجتماعية والدينية الأساسية. |
Par ailleurs, veiller à ce que les jeunes femmes mariées aient accès à des services de santé procréative devrait également être une priorité. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كفالة حصول الشابات المتزوجات على خدمات الصحة الإنجابية مسألة ذات أولوية. |
Le Gouvernement s'attache à faire en sorte que les Ghanéens retirent un bénéfice maximal de la production pétrolière. | UN | وينصب تركيز الحكومة على كفالة حصول الغانيون على الفائدة القصوى من إنتاج النفط. |
Mais le principal défi sera de faire en sorte que le personnel et les parties prenantes soient suffisamment informés et formés pour mettre ces politiques en pratique. | UN | غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في كفالة حصول الموظفين وأصحاب المصلحة على ما يكفي من معلومات وتدريب لتنفيذ هذه السياسات. |
Au niveau national, le Brésil s'efforce de garantir l'accès universel à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وعلى الصعيد الوطني تعمل البرازيل في سبيل كفالة حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
Néanmoins, celui-ci, tel qu'il a été établi, permettra de réaliser le principal objectif recherché par la Commission, qui est d'assurer que le président ait un poste de niveau ministériel. | UN | ومع ذلك، فالتشريع بصيغته الموجودة، سيحقق الهدف الرئيسي للجنة، وهو كفالة حصول الرئيسة على رتبة وزير. |
veiller à ce que les familles disposent des ressources nécessaires pour répondre aux besoins de leurs membres, | UN | كفالة حصول الأسر على ما يلزمها من موارد للوفاء باحتياجات أفرادها؛ |
iv) De veiller à ce que les personnes déplacées contre leur gré reçoivent une aide humanitaire sans devoir prouver qu'elles résident depuis six mois à leur lieu de résidence temporaire; | UN | ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛ |
iv) De veiller à ce que les personnes déplacées contre leur gré reçoivent une aide humanitaire sans devoir prouver qu'elles résident depuis six mois à leur lieu de résidence temporaire; | UN | ' ٤ ' كفالة حصول المشردين عنوة على المساعدة اﻹنسانية دون حاجة ﻹثبات اﻹقامة لمدة ستة أشهر في أماكن إقامتهم المؤقتة؛ |
Il l'invite aussi à veiller à ce que les femmes reçoivent le soutien dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. | UN | وتدعو الحكومة إلى كفالة حصول المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه وتمكينها من الشهادة ضد من يتجرون بها. |
Il l'invite aussi à veiller à ce que les femmes reçoivent le soutien dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. | UN | وتدعو الحكومة إلى كفالة حصول المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه وتمكينها من الشهادة ضد من يتجرون بها. |
veiller à ce que le public puisse avoir rapidement accès à tous les traités, qu'il s'agisse de la version imprimée ou de la version électronique sur l'Internet. | UN | كفالة حصول الجمهور فورا على المعاهدات في صورة مطبوعات أو عبر شبكة الإنترنت. |
Le Comité a également invité les États à faire en sorte que les femmes rurales puissent accéder à une formation pertinente. | UN | ودعت اللجنة كذلك الدول إلى كفالة حصول المرأة الريفية على خدمات التدريب والفرص ذات الصلة. |
iii) faire en sorte que les principaux décideurs, tant dans les domaines opérationnels que dans les domaines administratifs, soient informés correctement et en temps utile; | UN | `3 ' كفالة حصول صانعي القرار الرئيسيين في مجالي القضايا الموضوعية والإدارية على المعلومات الملائمة وفي حينها؛ |
:: faire en sorte que les femmes aient accès aux ressources, aux biens et aux débouchés sur un pied d'égalité avec les hommes; | UN | :: كفالة حصول المرأة على الموارد والثروة والفرص، على قدم المساواة |
garantir l'accès universel aux pensions de retraite | UN | كفالة حصول الجميع على المعاشات التقاعدية في سن الشيخوخة |
3. Garantir l’accès universel aux soins de santé sexuelle et procréative | UN | 3 - كفالة حصول الجميع على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Les programmes de développement doivent également viser à assurer que les groupes les plus pauvres de la population en bénéficient le plus. | UN | ويجب أيضا أن تستهدف برامج التنمية كفالة حصول أفقر قطاعات السكان على أكبر نفع منها. |
:: garantir que les bénéfices profitent aux communautés autochtones et locales; | UN | :: كفالة حصول الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الفوائد |
Ce principe est fondé sur l'idée selon laquelle l'obligation d'assurer l'accès des personnes handicapées aux services nécessaires est une obligation commune de chacun. | UN | ويستند هذا المبدأ إلى فكرة أن الجميع يتقاسمون مسؤولية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الضرورية. |
Les ressources nécessaires n'ont pas été disponibles pour faire des progrès substantiels en vue de garantir aux femmes des chances égales sur le marché du travail. Observation finale 35. | UN | ٤٤ - لم تتح الموارد من أجل إحراز تقدم ملموس نحو كفالة حصول المرأة على فرص مكافئة لفرص الرجل في سوق العمل. |
:: veillant à ce que les femmes et les filles aient accès aux logements et aux abris, avec une sécurité d'occupation. | UN | :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة. |
Sa délégation souhaiterait savoir quelles mesures d'autres États ont prises afin De permettre aux personnes ayant un handicap autre que physique d'avoir accès aux services dont elles ont besoin. | UN | وأعربت عن رغبة وفد بلدها في معرفة التدابير التي اتخذتها الدول الأخرى بغية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقات غير البدنية على الخدمات التي يحتاجون إليها. |
Article 11 : assurer aux femmes l'égalité de droits dans l'emploi | UN | المادة 11: كفالة حصول المرأة على حقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل |