ويكيبيديا

    "كفالة شفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la transparence
        
    • garantir la transparence
        
    • transparent
        
    • transparentes
        
    En vue d'assurer la transparence et la régularité des opérations électorales, une Commission électorale nationale indépendante (CENI) a été instituée en 2007. UN وسعياً وراء كفالة شفافية وانتظام العمليات الانتخابية أُنشئت في عام 2007 لجنة انتخابية وطنية مستقلة.
    Le système de rapports annuels des coordonnateurs résidents est actuellement révisé afin d'assurer la transparence des informations sur l'utilisation des fonds. UN ويجري تنقيح نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسق المقيم من أجل كفالة شفافية الإبلاغ عن استخدام الأموال.
    Le Gouvernement est également encouragé à rechercher les moyens d'assurer la transparence du processus d'adoption de toute nouvelle loi pouvant affecter la liberté d’expression et la liberté de la presse. UN ويشجع الحكومة أيضا على أن تنظر في طرق كفالة شفافية عملية سن التشريعات المقبلة التي قد تؤثر على حرية الرأي وحرية وسائط الإعلام.
    Il a prié instamment les dirigeants haïtiens de parvenir à un compromis par le dialogue et il a fait savoir que la communauté internationale était disposée à aider à garantir la transparence et la crédibilité du processus électoral. UN وحث القادة الهايتيين على الوصول إلى حل توفيقي من خلال الحوار وأعرب عن عزم المجتمع الدولي على المساعدة في كفالة شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.
    Pour être transparent, efficace et crédible, tout cadre juridiquement contraignant en vue de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires doit être assorti d'objectifs et de calendriers précis, et s'accompagner d'un dispositif de vérification solide. UN ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق.
    Transparence. Pour plus d'équité, les conseils nationaux doivent avoir des pratiques transparentes, aux niveaux tant interne qu'externe. UN الشفافية: يتمثل جزء من العدالة في كفالة شفافية ممارسات المجلس الوطني نفسه، على الصعيدين الداخلي والخارجي معا.
    Le cinquième domaine est la participation du public, qui suppose d'associer le public au processus décisionnel et vise à assurer la transparence des politiques, à faire participer toutes les parties prenantes et à encourager les discussions et les partenariats. UN وخامسها مشاركة الجمهور، وهو يشير إلى إشراك الجمهور في عملية صنع القرار ويرمي إلى كفالة شفافية السياسات وإشراك جميع أصحاب المصلحة وتشجيع الحوار والشراكة.
    L'objectif est d'assurer la transparence de l'information sur le financement et de permettre aux États Membres de consulter facilement ces données. UN وأنشئ هذا السجل استجابة للقرار 64/289 وهو يستهدف كفالة شفافية الإبلاغ بشأن التمويل مع تيسير وصول الدول الأعضاء إلى المعلومات ذات الصلة.
    Il faut assurer la transparence des marchés financiers internationaux, en particulier des flux de capitaux à court terme, et améliorer les méthodes de collecte et de diffusion des informations d’ordre économique. UN ١٠ - ومن المهم كفالة شفافية اﻷسواق المالية الدولية ولا سيما شفافية التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، وتحسين طرق جمع ونشر المعلومات الاقتصادية.
    À ces mesures s'est ajouté le lancement de l'Initiative de transparence des industries extractives, conçue pour assurer la transparence des revenus et du versement des redevances, et la poursuite des progrès accomplis dans le cadre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. UN وأكملت هذه الجهود ببدء مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية التي ترمي إلى كفالة شفافية الإيرادات ومدفوعات رسوم الامتياز وبمواصلة التقدم المحرز في إطار برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة وإدارة الاقتصاد.
    Le cadre budgétaire unique, dont l'objet est d'assurer la transparence des activités et résultats prévus, de déterminer les ressources nécessaires et de recenser les déficits de financement et d'améliorer les bilans, a été adopté par tous les pays. UN 40 - واعتمد جميع البلدان استراتيجية " إطار الميزانية الواحد " التي يقصد بها كفالة شفافية الأنشطة والنتائج المزمع تحقيقها، وتحديد الثغرات في ما يتعلق بالموارد والتمويل، وتحسين الأداء.
    Les activités généralement entreprises, à cet égard, avec l'appui du PNUD, visent à assurer la transparence des processus électoraux et leur gestion indépendante, grâce, en partie, aux échanges de vues et au partage d'expériences comme ce fut le cas, par exemple, avec l'organisation d'une conférence mondiale à Mexico, qui a réuni les organismes responsables des élections dans le monde entier. UN وتهدف أكثر الأنشطة المنفذة بدعم من البرنامج الإنمائي إلى كفالة شفافية العمليات الانتخابية وإدارتها بصورة مستقلة، من خلال المناقشات وتبادل التجارب وغير ذلك، ومنها على سبيل المثال تنظيم مؤتمر عالمي في المكسيك شاركت فيه هيئات انتخابية من مجموع أنحاء العالم.
    Afin d'assurer la transparence de l'activité des pouvoirs publics dans le domaine de la lutte contre la corruption, un forum anticorruption a été mis en place pour permettre un dialogue avec la société civile. UN 53- ولأغراض كفالة شفافية نشاط أجهزة الدولة في مجال مكافحة الفساد، أنشئ منتدى مكافحة الفساد الذي يوفر الحوار مع مجتمع المواطنين.
    33. Demande aux fonds et programmes des Nations Unies, aux commissions techniques, aux commissions régionales et aux institutions spécialisées de continuer d'examiner toute la série d'indicateurs utilisés dans leurs rapports et leurs réseaux d'information avec la pleine participation des États Membres et sous leur contrôle en vue d'éviter les doubles emplois et d'assurer la transparence, la cohérence et la fiabilité de ces indicateurs; UN 33 - تطلب إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة، واللجان الفنية والإقليمية، والوكالات المتخصصة، أن تبقي قيد الاستعراض كامل نطاق المؤشرات المستخدمة في تقاريرها وشبكات المعلومات لديها، بمشاركة وملكية كاملتين من جانب الدول الأعضاء، بغية تجنب الازدواجية، فضلا عن كفالة شفافية هذه المؤشرات واتساقها وموثوقيتها؛
    C'est le devoir de la communauté internationale de garantir la transparence du processus électoral en Haïti et de respecter le droit du peuple de choisir ses propres institutions politiques et sociales. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب هو كفالة شفافية العملية الانتخابية في هايتي واحترام الحاجة إلى أن يتخذ الشعب القرارات بشأن مؤسساته السياسية والاجتماعية.
    Toutefois, il conviendrait d'améliorer les contrôles qu'exerce dans le domaine de la passation des marchés de sous-traitance Skanska, le maître d'œuvre du plan-cadre, en vue de garantir la transparence et la régularité des marchés. UN غير أن الضوابط المفروضة على شراء عقود الأشغال الحرفية من جانب مدير التشييد، أي شركة سكانسكا، تحتاج إلى تحسين بغية كفالة شفافية عملية الشراء ونزاهتها.
    L'Équipe spéciale a adopté une première série de mesures destinées à accélérer le traitement des demandes de restitution de biens pour des violations commises avant et après 2003 et à garantir la transparence et la légalité des arrestations, ainsi que le droit de tous les Iraquiens d'éduquer leurs enfants dans leur langue maternelle. UN واتفقت فرقة العمل على مجموعة أولية من التدابير التي تهدف إلى التعجيل بالنظر في المطالبات العقارية عن الانتهاكات التي وقعت قبل عام 2003 وبعده، من أجل كفالة شفافية الاعتقالات وقانونيتها في المناطق المتنازع عليها، وضمان حق العراقيين جميعا في تعليم أبنائهم بلغتهم الأم.
    c) Il faut garantir la transparence des flux financiers et accroître la participation publique et l'engagement civique dans les processus de prise de décision à tous les niveaux. UN (ج) ينبغي كفالة شفافية التدفقات المالية وتعزيز مشاركة الجمهور وإشراك هيئات المجتمع المدني في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد