ويكيبيديا

    "كفالة مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer un niveau
        
    • garantir un niveau
        
    • assurer un degré
        
    L'objectif est d'assurer un niveau élevé de qualité à l'échelle mondiale et d'éliminer de la scène les opérateurs qui ne respectent pas ces normes. UN والهدف هو كفالة مستوى عال من النوعية يعم الجميع وإبعاد غير الممتثلين للمعايير من الميدان.
    Il faudra faire des efforts supplémentaires pour assurer un niveau de représentation élevé des femmes dans les institutions qui seront mises sur pied après les élections. UN وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات.
    Le but de ces projets est de créer les conditions nécessaires pour un partage équitable des tâches dans la vie professionnelle et familiale ainsi que d'assurer un niveau de vie décent. UN والهدف من تلك المشاريع يتمثل في خلق الظروف الكفيلة بمشاركة متكافئة للأفراد في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفي كفالة مستوى معيشة لائق.
    Notre version nationale de Vision 2020, qui représente une initiative exhaustive, comporte une stratégie prospective visant, notamment, à garantir un niveau de vie décent à tous nos citoyens. UN وهذه المبادرة الشاملة، وهي صيغة بلدنا لرؤيا 2020، تتضمن استراتيجية تطلعية تؤكد، في جملة أمور، على كفالة مستوى عيش لائق لجميع أفراد شعبنا.
    Les programmes d'ARBC sont relativement plus efficaces lorsqu'ils sont gérés par les administrations locales, notamment pour ce qui est de garantir un niveau de vie adéquat et lutter contre les inégalités et la discrimination. UN وحيثما اضطلعت الحكومة المحلية بإدارة برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، يكون الأثر أكثر فعالية نسبيا، وخاصة من حيث كفالة مستوى معيشي لائق والقضاء على عدم المساواة والتمييز.
    Il fallait assurer un degré de transparence approprié dans les activités de ces opérations. UN ويجب كفالة مستوى ملائم من الشفافية في نشاط عمليات حفظ السلام.
    Au siège, un poste P-4 est reclassé à P-5 pour assurer un niveau de gestion approprié compte tenu du développement de la Section Asie du Sud, Asie de l'Est et Pacifique du Service des opérations. UN وفي المقر، أعيد تصنيف وظيفة من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5، لأجل كفالة مستوى إداري كاف لمواجهة التوسع في قسم جنوبي آسيا وشرقي آسيا والمحيط الهادئ، التابع لفرع العمليات.
    Plusieurs délégations ont estimé aussi qu'il fallait assurer un niveau de participation élevé à la réunion, car c'était la condition du succès. UN 55 - ووافق عدد من الوفود على أن كفالة مستوى رفيع من المشاركة في الاجتماع عنصر مهم لنجاح الاجتماع.
    En fait, plus que de se demander comment " garantir " un certain niveau d'accès au marché, il s'agit davantage de savoir comment s'assurer un niveau d'accès croissant, à la mesure du dynamisme de la concurrence internationale. UN وفي الحقيقة، لم تعد القضية تتعلق بكيفية " ضمان " مستوى معين من سبل الوصول إلى الأسواق، وإنما بالأحرى بكيفية كفالة مستوى متزايد من سبل الوصول تتناسب مع دينامية المنافسة الدولية.
    Cela contribuerait à assurer un niveau élevé de sécurité et de stabilité, non seulement pour notre pays mais aussi pour l’ensemble de la région, et serait une preuve du respect des normes et principes reconnus régissant les relations entre États. UN وسوف يسهم هذا في كفالة مستوى متقدم من اﻷمن والاستقرار ليس فقط بالنسبة لبلدنا بل أيضا بالنسبة للمنطقة بكاملها، كما أنه سيبرهن على أن اﻷعراف والمبادئ التي يعترف بها الجميع والتي تحكم العلاقات بين الدول تحظى بالاحترام.
    2. La Conférence appuie toujours le principe selon lequel il est d'importance capitale d'assurer un niveau élevé de sûreté dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ٢ - ويواصل المؤتمر تأييد مفهوم اﻷهمية اﻷساسية التي تتصف بها كفالة مستوى عال من السلامة في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    2. La Conférence appuie toujours le principe selon lequel il est d'importance capitale d'assurer un niveau élevé de sûreté dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ٢ - ويواصل المؤتمر تأييد مفهوم اﻷهمية اﻷساسية التي تتصف بها كفالة مستوى عال من السلامة في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    34. Le Comité invite instamment l'État partie à réexaminer périodiquement le montant du salaire minimum afin d'assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة استعراض مستوى الحد الأدنى للأجور بصفة دورية بهدف كفالة مستوى معيشة لائق لكافة العمال وأسرهم
    105. On ne dispose pas de données précises sur la proportion des personnes actives susceptibles d'occuper plus d'un emploi à temps complet pour s'assurer un niveau de vie acceptable pour elles-mêmes et leur famille. UN 105- ولا تتوفر بيانات محددة عن نسبة السكان العاملين الذين يشغلون أكثر من وظيفة كاملة الدوام، بغية كفالة مستوى معيشة ملائم لأنفسهم وأسرهم.
    Le Comité invite instamment l'État partie à réexaminer périodiquement le montant du salaire minimum afin d'assurer un niveau de vie décent à tous les travailleurs et à leurs familles. UN 101- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في مستوى الحد الأدنى للأجور بصفة دورية بهدف كفالة مستوى معيشي لائق لكافة العمال وأسرهم.
    Il a indiqué que le thème de la sixième session, < < assurer un niveau de vie suffisant : autonomisation et participation des personnes handicapées > > , était une condition essentielle pour que les efforts menés en matière de développement aboutissent. UN وقال إن موضوع الدورة السادسة، وهو " كفالة مستوى معيشي لائق: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ، موضوع أساسي لنجاح الجهود الإنمائية أيّا كانت.
    Elle avait pour thème < < assurer un niveau de vie suffisant : autonomisation et participation des personnes handicapées dans le cadre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées > > . UN وكان موضوع الدورة " كفالة مستوى معيشي لائق: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ().
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour adopter un salaire minimum national et en assurer la révision périodique, afin de garantir un niveau de vie décent à tous les travailleurs et leur famille. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لاعتماد أجر أدنى وطني وضمان استعراضه دورياً، من أجل كفالة مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأسرهم.
    En ce qui concerne l'attentat perpétré récemment contre les locaux de la Mission de l'Organisation des Nations Unies à Kaboul, nous condamnons énergiquement ces actes terroristes et nous appelons le Gouvernement afghan à garantir un niveau adéquat de sécurité à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan et à toutes les missions étrangères accréditées dans ce pays. UN إننا إذ نشير إلى الهجوم الأخير على بعثة الأمم المتحدة في كابول، ندين إدانة قاطعة أعمال الإرهابيين وندعو حكومة أفغانستان إلى كفالة مستوى ملائم من الأمن لبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان وجميع البعثات الأجنبية المعتمدة في ذلك البلد.
    Mme Sergeeva (Bélarus) dit que, étant donné le faible niveau de la production au Bélarus, le Gouvernement a estimé nécessaire de mettre l'accent sur les programmes des services sociaux afin de garantir un niveau de vie minimum et de sauvegarder les droits des individus. UN 38 - السيدة سيرغيفا (بيلاروس): قالت إنه نظرا لانخفاض مستوى الإنتاج في بيلاروس، رأت الحكومة من الضروري التركيز على برامج الخدمات الاجتماعية بهدف كفالة مستوى أدنى للمعيشة ولصون الحقوق الإنسانية للفرد.
    À la sixième session de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, une réunion-débat prévue le 18 juillet 2013 examinera le rôle que l'ARBC peuvent jouer et la façon dont elles peuvent contribuer à garantir un niveau de vie adéquat, à intégrer les personnes handicapées dans leur communauté et à édifier une société ouverte à tous. UN 6 - وستعقد حلقة نقاش غير رسمية في 18 تموز/يوليه 2013 خلال الدورة السادسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسيجري فيها استكشاف دور وإسهام إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين في كفالة مستوى معيشي لائق، وفي إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مجتمعاتهم المحلية وفي بناء المجتمع الشامل للجميع.
    Avec les organismes opérationnels, le Coordonnateur s'efforce d'assurer un degré de contrôle réaliste compte tenu des circonstances, fondé sur le principe de diligence raisonnable et correspondant à des exigences qui peuvent raisonnablement être satisfaites en fonction du contexte. UN 7 - ويسعى المنسق، مع الوكالات التنفيذية، إلى كفالة مستوى من الرصد يكون واقعيا في ظل هذه الظروف؛ وقائما على مبدأ بذل العناية الواجبة؛ ويعكس معيارا يمكن الوفاء به على نحو معقول حسب السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد