ويكيبيديا

    "كفالة مشاركة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assurer la participation des femmes
        
    • veiller à ce que les femmes participent
        
    • garantir la participation des femmes
        
    • faire en sorte que les femmes participent
        
    • à la participation des femmes
        
    Un forum et une section féminins ont été créés en 1992 en vue d'assurer la participation des femmes à ses activités. UN وكان المنتدى النسائي والفرع التابعين للمنظمة قد شكلا في عام 1992 بهدف كفالة مشاركة المرأة في أنشطتها.
    Il a aussi mis l'accent sur la nécessité d'assurer la participation des femmes à la direction des activités économiques. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضرورة كفالة مشاركة المرأة في قيادة الاقتصاد.
    xxi) assurer la participation des femmes aux négociations de paix nationales et internationales; UN ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛
    Il est essentiel de veiller à ce que les femmes participent à toutes les étapes de la programmation. UN ومن الضروري كفالة مشاركة المرأة في جميع تلك البرامج.
    Pour garantir la participation des femmes à tous les programmes, les disparités entre les sexes avaient été envisagées comme un thème général dont il fallait tenir compte dans les trois domaines prioritaires. UN وبغية كفالة مشاركة المرأة في جميع البرامج، اعتبرت قضية نوع الجنس في إطار التعاون القطري بمثابة موضوع شامل جدير بالمراعاة في كافة مجالات الاهتمام الثلاثة.
    :: De faire en sorte que les femmes participent à la conception des stratégies de développement à tous les niveaux; UN :: كفالة مشاركة المرأة في وضع الاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات
    Par ailleurs, une importance particulière est accordée à la participation des femmes à ces efforts de développement. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك، تشديد خاص على كفالة مشاركة المرأة في هذه الجهود الإنمائية.
    Il lui recommande par ailleurs d'assurer la participation des femmes à la prise des décisions concernant la conception et l'application des politiques et des programmes relatifs aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et à la prévention et à la maîtrise des risques. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    Rares sont les États Membres qui ont signalé avoir accompli des progrès dans le cadre des efforts déployés pour assurer la participation des femmes aux ripostes nationales au VIH et au sida. UN 24 - وأبلغ عدد قليل من الدول الأعضاء عن حدوث تقدم في كفالة مشاركة المرأة في الجهود الوطنية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Reconnaissant les nombreux aspects du problème, le Gouvernement s'est spécifiquement engagé à assurer la participation des femmes et des filles dans les domaines des sports et de la culture. UN ومع التسليم بالطابع المتعدد الجوانب للمشاكل، قدمت الحكومة التزامات محددة من حيث السياسات بشأن كفالة مشاركة المرأة والفتاة في الألعاب الرياضية والثقافة.
    La nécessité d'assurer la participation des femmes a été prise en compte lors de la conception du processus de sélection/élection de la Loya Jirga constitutionnelle. UN 44 - وراعى تصميم عملية الاختيار/الانتخاب للويا جيرغا الدستورية الحاجة إلى كفالة مشاركة المرأة.
    :: assurer la participation des femmes à la prise de décisions affectant leur vie et le développement du pays en renforçant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, conformément à l'objectif 3 énoncé dans la Déclaration du Millénaire; UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمـس حياتها وتنمية البلد عن طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وفـق ما يدعو إليـه الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفيــة؛
    On a aussi souligné que les personnes susceptibles d'influer sur les processus susmentionnés n'étaient pas nécessairement celles qui étaient les plus enclines à assurer la participation des femmes. UN 23 - وحذّر البعض من أن الأشخاص الذين قد يكون لهم تأثير على هذه العمليات لا يميلون بالضرورة إلى كفالة مشاركة المرأة.
    15. Au Burkina Faso, l'objectif du gouvernement est d'assurer la participation des femmes au développement en améliorant leur accès aux moyens de production et leur condition sociale. UN ١٥ - وأردفت تقول إن هدف الحكومة في بوركينا فاصو هو كفالة مشاركة المرأة في التنمية من خلال تحسين إمكانية وصولها الى وسائل اﻹنتاج وتحسين مركزها الاجتماعي.
    71. Son gouvernement a poursuivi la politique visant à assurer la participation des femmes à tous les aspects du développement et s'est engagé à retirer toutes les réserves qu'il avait faites lors de la ratification de la Convention. UN ٧١ - ومضت تقول إن حكومتها تطبق سياسة عامة تهدف إلى كفالة مشاركة المرأة في جميع جوانب التنمية، وأنها التزمت بسحب جميع تحفظاتها على التصديق على الاتفاقية.
    Il demande aux institutions fédérales de transition de mettre en place des institutions largement représentatives à la faveur d'un processus politique à terme sans exclusive, en tenant compte de la nécessité de veiller à ce que les femmes participent à la vie publique. UN ويهيب المجلس بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تنشئ مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة عن طريق انتهاج عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، مع مراعاة ضرورة كفالة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    233. Pour veiller à ce que les femmes participent effectivement au sport à tous les niveaux, la Commission organise des sessions de formation à l'intention des femmes, par exemple des cours et des séances d'entraînement à diverses disciplines sportives. UN 233- ومن أجل كفالة مشاركة المرأة مشاركة فعالة في الرياضة على جميع المستويات، تعقد اللجنة دورات تدريبية للمرأة في مجالات التعليم والتدريب في مختلف التخصصات الرياضية.
    En outre, étant donné 1'importance de l'agriculture en matière de création d'emplois pour les femmes, le plan perspectif pour 1'agriculture se propose de veiller à ce que les femmes participent aux programmes agricoles en agissant sur le recrutement et en suscitant des changements d'attitudes. UN وفضلا عن ذلك، بالنظر إلى أهمية الزراعة فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل جديدة للمرأة، تسعى خطة المنظور الزراعي إلى كفالة مشاركة المرأة في البرامج الزراعية من خلال إجراء تغييرات في التوظيف والموقف تجاه المرأة.
    Pour garantir la participation des femmes à tous les programmes, les disparités entre les sexes avaient été envisagées comme un thème général dont il fallait tenir compte dans les trois domaines prioritaires. UN وبغية كفالة مشاركة المرأة في جميع البرامج، اعتبرت قضية نوع الجنس في إطار التعاون القطري بمثابة موضوع شامل جدير بالمراعاة في كافة مجالات الاهتمام الثلاثة.
    Participé aux activités visant à lancer un mouvement politique de nature à garantir la participation des femmes aux élections générales de 2002. UN :: شارك الاتحاد في الأنشطة المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في العملية السياسية بغية كفالة مشاركة المرأة بنجاح في الانتخابات العامة لعام 2002؛
    faire en sorte que les femmes participent à la consolidation de la paix, ce n'est pas seulement garantir les droits des femmes et des filles. UN 7 - إن كفالة مشاركة المرأة في بناء السلام لا تعد مسألة حقوق للمرأة والفتاة فحسب.
    Il les encourage à faire en sorte que les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à tout ce qui concerne la paix, la sécurité et la vie publique et, en particulier, à répondre aux besoins particuliers des femmes et des enfants déplacés. UN وتشجع اللجنة جميع الأطراف على كفالة مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتكافئة في جميع جوانب السلام والأمن والحياة العامة، والعمل بصفة خاصة على معالجة الاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال المشردين.
    12. La Confédération syndicale zambienne (ZCTU) a aussi souligné qu'il est nécessaire que les syndicats affiliés veillent à la participation des femmes à la prise de décisions. UN 12 - وأشارت إلى أن مؤتمر نقابات زامبيا شدد أيضا على ضرورة انخراط النقابات من أجل كفالة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد