ويكيبيديا

    "ككيان مستقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant qu'entité distincte
        
    • une entité distincte
        
    • en tant qu'entité indépendante
        
    • d'entité indépendante
        
    • en tant qu'entité autonome
        
    • en tant qu'organisme distinct
        
    • tant qu'organisme indépendant
        
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'on réfléchissait encore pour savoir si le bureau de coordination ferait partie du Bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest, qui a son quartier général à la MINUL, ou s'il serait créé en tant qu'entité distincte autonome. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته.
    Elle a fait observer qu'ONU-Femmes n'avait pas encore été créée en tant qu'entité distincte des Nations Unies lorsque l'UNICEF et le FNUAP avaient élaboré le programme conjoint. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن منشأة ككيان مستقل للأمم المتحدة وقت أن وضعت اليونيسيف والصندوق البرنامج المشترك.
    une entité distincte ET IDENTIFIABLE UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    BUREAU une entité distincte ET IDENTIFIABLE UN المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    Il est à noter qu'un service d'évaluation a été créé en tant qu'entité indépendante relevant directement du Directeur exécutif. UN ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    Démontrer qu'il n'y a pas de conflit d'intérêts effectif ou potentiel entre ses fonctions d'entité indépendante accréditée et toute autre fonction qu'elle peut remplir et démontrer que son mode de gestion tend à réduire au minimum tout ce qui, manifestement, risquerait de nuire à l'impartialité. UN - يُثبت أنه لا يوجد أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح بين مهامه ككيان مستقل معتمد وأي مهام أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته.
    L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité. UN ولما كانت المنظمة الدولية تؤسس بناء على معاهدة لها بدورها أثر نسبي (Res inter alios acta (العمل لا يلزم إلا أطرافه)، فإن وجودها ككيان مستقل لا يمكن نظريا الاحتجاج به إزاء الدول الثالثة غير الأطراف في تلك المعاهدة.
    Elle a fait observer qu'ONU-Femmes n'avait pas encore été créée en tant qu'entité distincte des Nations Unies lorsque l'UNICEF et le FNUAP avaient élaboré le programme conjoint. UN وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن منشأة ككيان مستقل للأمم المتحدة وقت أن وضعت اليونيسيف والصندوق البرنامج المشترك.
    Le Rapporteur spécial a mentionné les problèmes liés à la question des secrétariats permanents de conférences ainsi que la situation de l'Union européenne en tant qu'entité distincte de la Communauté européenne. UN وأحاط المقرر الخاص علما بالمسائل المتصلة بالأمانات الدائمة للمؤتمرات والمتصلة كذلك بحالة الاتحاد الأوروبي ككيان مستقل عن الجماعة الأوروبية.
    Dans ses travaux, le Conseil d'administration pouvait mettre l'accent sur cette unicité et préconiser de façon convaincante le maintien de l'UNICEF en tant qu'entité distincte. UN ويمكن للمجلس أن يسلط الضوء في مداولاته على جوانب القوة تلك وأن يسوق حججا مقنعة لتبرير استمرار وجود اليونيسيف ككيان مستقل.
    Dans ses travaux, le Conseil d'administration pouvait mettre l'accent sur cette unicité et préconiser de façon convaincante le maintien de l'UNICEF en tant qu'entité distincte. UN ويمكن للمجلس أن يسلط الضوء في مداولاته على جوانب القوة تلك وأن يسوق حججا مقنعة لتبرير استمرار وجود اليونيسيف ككيان مستقل.
    16. Le Directeur exécutif du BSP, comme suite à la décision 94/12 du Conseil d'administration, a présenté le 12 août 1994 son rapport (DP/1994/62) sur les moyens de créer le BSP en tant qu'entité distincte et identifiable. UN ١٦ - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/١٢، قدم المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع تقريره DP/1994/62، المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، بشأن طرق إقامة مكتب خدمات المشاريع ككيان مستقل وقائم بذاته.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé que l'on réfléchissait encore pour savoir si le bureau de coordination ferait partie du Bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest, qui a son quartier général à la MINUL, ou s'il serait créé en tant qu'entité distincte autonome. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الموجود حاليا، والذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته.
    AUX PROJETS SUR LES MOYENS DE FAIRE DU BUREAU une entité distincte ET IDENTIFIABLE UN إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته
    41. D'un point de vue strictement comptable, chaque mission est traitée comme une entité distincte. UN ٤١ - ومن وجهة نظر محاسبية صرف، تعامل كل بعثة ككيان مستقل ومتمايز.
    Il n'est donc pas étonnant qu'aucun pays n'ait reconnu la prétendue souveraineté du Maroc sur le Sahara occidental, et que sur toutes les cartes du monde l'on continue à représenter le Sahara occidental comme une entité distincte du Maroc. UN ولهذا فليس من المستغرب أنه لا يوجد أي بلد اعترف بسيادة المغرب المزعومة على الصحراء الغربية؛ وأن الصحراء الغربية لاتزال تُبيّن، في جميع خرائط العالم، ككيان مستقل عن المغرب.
    b) Rapport du Directeur exécutif du Bureau des services d'appui aux projets sur les moyens de faire du Bureau une entité distincte et identifiable (DP/1994/62); UN )ب( تقرير المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع بشأن طرق إقامة المكتب ككيان مستقل وقائم بذاته (DP/1994/62)،
    Conscients des conséquences d'autres formes de décolonisation, nous nous félicitons de la renaissance du Timor oriental en tant qu'entité indépendante. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    Ainsi, un représentant a exprimé l'opinion que la cour, créée en vertu d'un traité en tant qu'entité indépendante, pouvait néanmoins être intégrée dans la structure de l'Organisation. UN من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة.
    Démontrer qu'il n'y a pas de conflit d'intérêts effectif ou potentiel entre ses fonctions d'entité indépendante accréditée et toute autre fonction qu'elle peut remplir et démontrer que son mode de gestion tend à réduire au minimum tout ce qui, manifestement, risquerait de nuire à l'impartialité. UN - يُثبت أنه لا يوجد أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح بين مهامه ككيان مستقل معتمد وأي مهام أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته.
    Le document final de Nairobi a réaffirmé le mandat du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud créé au sein du PNUD en tant qu'entité autonome et mécanisme de coordination chargé de promouvoir et faciliter la coopération triangulaire et Sud-Sud pour le développement à l'échelle mondiale et à celle du système des Nations Unies. UN وأكدت وثيقة نيروبي الختامية مجددا ولاية الوحدة الخاصة ككيان مستقل داخل البرنامج الإنمائي، وكجهة تنسيق لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية على الصعيد العالمي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    Le Partenariat < < Médicaments conte le paludisme > > a été créé en tant qu'organisme indépendant à but non lucratif afin de soutenir les efforts menés par diverses entités pour mettre au point de nouveaux médicaments contre le paludisme accessibles et abordables. UN 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد