Dans ces conditions, M. Klein ne voit pas pourquoi les autorités autrichiennes n'ont pas mis en place de véritables tribunaux. | UN | وأعلن السيد كلاين أنه لا يدرك في هذه الظروف السبب الذي حال دون إقامة السلطات النمساوية لمحاكم حقيقية. |
M. Klein attire par ailleurs l'attention des représentants sur la nouvelle procédure de suivi décrite au paragraphe C du Plan d'action. | UN | ولفت السيد كلاين فضلاً عن ذلك، انتباه ممثلي الدول إلى إجراء المتابعة الجديد المبيّن في الفقرة جيم من خطة العمل. |
M. Klein rappelle que les restrictions doivent être compatibles avec les droits énoncés dans les autres articles du Pacte, notamment l'article 26. | UN | وذكَّر السيد كلاين بوجوب أن تتمشى التقييدات مع الحقوق المنصوص عليها في سائر مواد العهد، ولا سيما المادة 26. |
Mme Klein, Izzy Shaw s'est enfouie, donc si Amber sait quelque chose, elle a dois nous le dire maintenant. | Open Subtitles | سيدة كلاين, ايزي شو هربت, لذلك لو أنبر تعرف شيء , يجب أن تخبرنا الآن. |
Pas cette chanson, mais Pasty Cline. | Open Subtitles | ليست هذه الأغنية، ولكن أغنيه لباتسي كلاين |
Debbie Klein a un beau corps, mais elle est insignifiante. | Open Subtitles | أعتقد أن ديبي كلاين شخصية عادية بجسم جميل |
Rosa Gonzales, du Dr Allen Klein, de Lester Matthews, Steve Maguire, | Open Subtitles | روزا جونذالس، الدّكتور ألين كلاين ليستر ماثيو، ستيف ماجوير |
Cela étant, Mme Chanet partage la préoccupation de M. Klein concernant la place du Pacte dans l'État partie. | UN | ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف. |
Il confie à M. Klein le soin d'établir un projet de note pour la République fédérale de Yougoslavie qui reflétera les débats du Comité et sera approuvé ultérieurement. | UN | وعهد إلى السيد كلاين بإعداد صيغة أولية للحاشية المتعلقة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تُجسد ما دار من نقاش على أن يتم إقرارها في وقت لاحق. |
19. M. Klein estime que les suggestions de M. Kretzmer améliorent beaucoup le texte. | UN | 19- السيد كلاين رأى أن اقتراحات السيد كريتسمير تحسِّن النص كثيراً. |
À cet égard, M. Klein assure la représentante du Danemark que le Comité aura recours à cette procédure en dernier ressort. | UN | وطمأن السيد كلاين في هذا الصدد، ممثلة الدانمرك بالقول إن اللجنة لن تلجأ إلى هذا الإجراء إلا كحل أخير. |
Opinion individuelle de MM. Nisuke Ando, Eckart Klein et David Kretzmer | UN | رأي فردي مقدم من أعضاء اللجنة السيد نيسوكي أندو، والسيد إيكارت كلاين والسيد ديفيد كريتسمر |
Opinion individuelle de M. Eckart Klein | UN | رأي فردي أبداه عضو اللجنة السيد إيكارت كلاين |
M. Klein et l'ensemble du secrétariat sont chaleureusement remerciés pour la lourde tâche accomplie. | UN | وشكر السيد كلاين والأمانة بحرارة على العمل الشاق المنجز. |
Enfin, il demande si les recours en amparo sont possibles en Azerbaïdjan ou si cette notion est complètement inconnue. Cela est d'autant plus important que, comme l'a souligné M. Klein, les individus ne semblent pas avoir directement accès à la Cour constitutionnelle. | UN | واستفسر عما إذا كانت طرق التظلم ممكنة في أذربيجان أو إذا كان هذا المفهوم غير معروف تماماً فيها، نظراً لأن الأفراد لا تتاح لهم فرصة الوصول مباشرة إلى المحكمة الدستورية، كما أشار إلى ذلك السيد كلاين. |
31. Sur proposition de M. YALDEN, M. Klein accepte d'assurer la coordination de ce groupe de travail, qui se réunira durant la session. | UN | 31- وبناء على اقتراح السيد يالدين، وافق السيد كلاين على السهر على تنسيق هذا الفريق العامل الذي سيجتمع أثناء الدورة. |
36. M. Klein estime qu'au paragraphe 2 l'expression < < à temps > > pourrait être supprimée. | UN | 36- السيد كلاين رأى أنه يمكن إلغاء عبارة " في الوقت المناسب " الواردة في الفقرة 2. |
Suite à cet exposé, les membres du Conseil ont fait des observations et ont posé des questions auxquelles M. Klein a répondu. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة تتصل بالإحاطة رد عليها السيد كلاين. |
Ils se sont aussi félicités de la nomination de M. Klein en tant que successeur de Mme Rehn. | UN | كما رحبوا بتعيين السيد كلاين خلفا للسيدة رين. |
Écoutez Patsy Cline. | Open Subtitles | ينتظرون الموت . كأني أستمع إلى باتسي كلاين |
Docteur, les analyses de M. Kline sont arrivées. | Open Subtitles | ايها طبيب, نتائج اختبار السيد كلاين وصلت |
T. Communication no 1847/2008, Klain c. République tchèque | UN | راء - البلاغ رقم 1847/2008، كلاين ضد الجمهورية التشيكية |
Je dois $20000 aux frères klane | Open Subtitles | أنا مدين للأخوة كلاين بمبلغ 20،000 دولار |
Ne luttez pas contre la romance Klaine. | Open Subtitles | لا تقاوما رومانسية كلاين |
Mme Irma E. Klein-Loemban Tobing (Suriname) | UN | السيدة ايرما كلاين - لومبان توبنغ )سورينام( |