ويكيبيديا

    "كلا الجانبين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les deux parties à
        
    • aux deux parties
        
    • deux parties de
        
    • les deux camps à
        
    • deux parties pour qu
        
    Nous exhortons les deux parties à retourner à la table des négociations et à reprendre l'application de la Feuille de route. UN وندعو كلا الجانبين إلى العودة للمفاوضات واستئناف تنفيذ خارطة الطريق دون إبطاء.
    Les membres du Conseil ont engagé les deux parties à cesser les hostilités et à respecter les résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 425. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى وقف اﻷعمال القتالية واحترام قرارات مجلس اﻷمن بما في ذلك القرار ٤٢٥.
    J'invite les deux parties à s'abstenir d'exacerber les tensions et à faire preuve de retenue. UN وأدعو كلا الجانبين إلى تجنب زيادة حدة التوترات والتحلي بضبط النفس.
    L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles prennent des mesures immédiates et efficaces en vue d'arrêter le bain de sang. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    Les membres du Conseil ont demandé aux deux parties de tout mettre en oeuvre pour éviter un désastre sur le plan humanitaire. UN ودعا أعضاء المجلس كلا الجانبين إلى بذل قصاراهما لمنع حدوث كارثة إنسانية.
    Nous exhortons les deux camps à mettre fin à l'effusion de sang, à s'abstenir de recourir aux actes terroristes, à s'efforcer de donner suite aux nombreuses initiatives prises et à rejeter l'engrenage de la violence fondée sur la haine dans les deux camps. UN إننا ندعو كلا الجانبين إلى إنهاء إراقة الدماء وتجنب استخدام الأعمال الإرهابية ومحاولة متابعة المبادرات المختلفة التي تم طرحها ورفض دوامة العنف القائمة على الكراهية من كلا الجانبين.
    Ces résolutions reconnaissent le droit de l'Argentine d'exiger la restitution des îles et appellent les deux parties à régler la question de leur décolonisation au moyen de négociations, mais le Royaume-Uni a refusé de les engager. UN وتعترف هذه القرارات بحق الأرجنتين في المطالبة باستعادة الجزر، وتدعو كلا الجانبين إلى تسوية مسألة إنهاء استعمار هذه الجزر من خلال التفاوض، ولكن المملكة المتحدة ترفض الإقدام على هذه الخطوة.
    L’Union européenne appelle en outre fermement les deux parties à satisfaire pleinement et loyalement à l’engagement pris en faveur du processus de paix de l’Autorité intergouvernementale pour le développement. UN والاتحاد اﻷوروبي يشدد أيضا على دعوة كلا الجانبين إلى تنفيذ التزامهما بعملية السلام التابعة للسلطة اﻹنمائية الحكومية الدولية بشكل كامل وبنية طيبة.
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    3. Les ministres ont appelé les deux parties à mettre un terme au cycle de la violence et à s'engager dans un processus de négociation conduisant à un règlement politique. UN ٣ - دعا الوزراء كلا الجانبين إلى كسر حلقة العنف والالتزام بعملية تفاوضية وصولا إلى تسوية سياسية.
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Engage les deux parties à s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force ou de la violence comme moyen de résoudre le problème de Chypre; UN 9 - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    Lors des consultations à huis clos, les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face à l'interruption des pourparlers de paix directs entre Israël et la Palestine et ont appelé les deux parties à revenir à la table des négociations et à faire preuve de la plus grande retenue. UN وأعرب أعضاء المجلس، خلال المشاورات المغلقة، عن القلق من تعليق محادثات السلام المباشرة بين إسرائيل وفلسطين، ودعوا كلا الجانبين إلى العودة إلى طاولة المفاوضات مع ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    Nous appelons les deux parties à agir en écoutant la voix de la raison. UN وندعو كلا الجانبين إلى التصرف بحكمة.
    J'invite les deux parties à manifester une authentique volonté d'accorder aux retours toute l'attention qu'ils méritent et à entreprendre les activités correspondantes en étroite coordination avec la MONUG. UN وإنني أدعو كلا الجانبين إلى أن يظهرا التزامهما الحقيقي بإيلاء عناية خاصة لحالات العودة، وأن يضطلعا بهذه المهمة في تعاون وثيق مع البعثة.
    Nous apportons notre appui sans réserve à l'application de la < < feuille de route > > et engageons les deux parties à honorer les engagements pris dans le cadre de cette initiative. UN ونؤيد تنفيذ " خارطة الطريق " تأييدا تاما، وندعو كلا الجانبين إلى تنفيذ التزاماتهما بموجب هذه الخطة.
    Nous apportons notre appui sans réserve à l'application de la < < feuille de route > > et engageons les deux parties à honorer les engagements pris dans le cadre de cette initiative. UN ونؤيد تنفيذ " خارطة الطريق " تأييدا تاما، وندعو كلا الجانبين إلى تنفيذ التزاماتهما بموجب هذه الخطة.
    Nous déplorons que des incidents le long des lignes de front se produisent occasionnellement, qui entraînent parfois des pertes de vies humaines, et nous engageons les deux parties à respecter rigoureusement le cessez-le-feu. UN ويؤسفنا أن أحداثاً على طول الخطوط الأمامية لا تزال تتسبب بين الفينة والأخرى في فقدان الأرواح وندعو كلا الجانبين إلى التقيد التام بوقف إطلاق النار.
    Il demande aux deux parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir l'ensemble de ces actes. UN ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف.
    Le Quatuor a appelé les deux camps à reprendre les négociations, à formuler des propositions concernant les frontières et la sécurité dans un délai de trois mois et à enregistrer des < < progrès significatifs > > sur ces deux questions au cours des six mois à venir. UN ودعت المجموعة الرباعية كلا الجانبين إلى استئناف المفاوضات، وتقديم مقترحات بشأن الأراضي والأمن في غضون ثلاثة أشهر، وتحقيق " تقدم كبير " بشأن هاتين المسألتين في غضون ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد