Le Conseil a donc prolongé les mandats de ces deux groupes. | UN | ومن ثم قام المجلس بتمديد ولايتي كلا الفريقين. |
ces deux groupes de travail ont depuis remis leur rapport et les nouvelles recommandations qu'ils ont formulées sont en cours de mise en œuvre. | UN | وقد قدم الآن كلا الفريقين العاملين تقريريهما، ويجري تنفيذ توصيات جديدة. |
L'Union européenne se félicite des travaux réalisés au cours de l'année écoulée par les deux groupes de travail. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي. |
Lorsque les deux groupes étaient conviés à participer à la même conférence ou réunion, l'un d'eux présentait un document d'information pour l'autre groupe s'il y avait lieu. | UN | وفي الحالات التي طُلب من كلا الفريقين حضور مؤتمر أو اجتماع، قام أحد الفريقين بتقديم إحاطة عن الآخر حسب الاقتضاء. |
Excepté la dernière fois qu'on l'a affronté, il a mis K.O nos deux équipes. | Open Subtitles | ما عدا أنه في آخر مواجهاتنا معه، تمكن من كلا الفريقين. |
Au cours des discussions, les participants aux deux groupes de travail ont examiné la question des documents de voyage neutres. | UN | وخلال المباحثات، ناقش المشاركون من كلا الفريقين العاملين وثائق السفر المحايدة. |
c) Le programme de travail de chaque groupe devrait être placé sous la responsabilité de la commission compétente, ce qui permettrait aux États membres de la CNUCED d'en orienter et d'en déterminer le contenu et l'étendue, et aussi de mieux suivre le fonctionnement de ces organes. | UN | (ج) ينبغي أن يوضع برنامج عمل كلا الفريقين تحت رعاية اللجنة المختصة. ومن شأن ذلك أن يتيح للدول الأعضاء في الأونكتاد توجيه عمل كلا الفريقين وتحديد نطاقه. ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين. |
À sa réunion de mars, il a tenu une séance conjointe avec le Comité de commissaires < < D2 > > (le < < Comité D2 > > ) pour examiner des questions intéressant les deux organes. | UN | وشملت الاجتماعات المعقودة في آذار/مارس اجتماعاً مشتركاً مع فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " لمناقشة قضايا تهم كلا الفريقين. |
ces deux groupes sont conseillés par un comité composé de notables locaux, qui procède tous les trimestres à une évaluation des opérations, de concert avec les trois échelons de l'administration. | UN | ويوجد في كلا الفريقين مجلس استشاري مؤلف من أعضاء بارزين من المجتمع المحلي يقوم بإجراء تقييم ربعي للعمليات بالاشتراك مع سلطات المستويات الثلاثة للحكومة. |
Plus précisément, ces deux groupes devraient appeler à une attention sérieuse à l'égard des défis politiques concrets, qui ne manqueraient pas de résulter de l'instauration et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يشجع كلا الفريقين على لفت الانتباه الجاد للتحديات العملية في مجال السياسة التي قد تثار بالضرورة في حالة إقامة عالم خال من الأسلحة النووية واستدامته. |
De nombreux orateurs ont indiqué qu'ils préfèreraient que ces deux groupes tiennent à l'avenir des réunions conjointes, vu qu'ils gagneraient à mettre en commun, lors de l'examen de questions similaires, l'expérience acquise par chacun dans les domaines visés par les deux Conventions et que des ressources pourraient ainsi être économisées. | UN | وحبَّذ عدد منهم تنظيمَ اجتماعات مشتركة بين الفريقين مستقبلاً، حيث اعتبروا أنَّ مناقشة مواضيع مماثلة في كلا الفريقين سوف تثريها خبرات كل منهما فيما يتعلق بكلتا الاتفاقيتين، ورأوا أنَّ من الممكن توفير الموارد نتيجةً لذلك. |
les deux groupes ont chacun siégé une fois au cours des 12 derniers mois et devraient normalement le faire au moins trois fois pendant la durée de l'étude. | UN | وقد اجتمع كلا الفريقين مرة واحدة خلال اﻟ ١٢ شهرا الماضية ويتوقع أن يجتمع كل منهما ثلاث مرات على اﻷقل في أثناء إجراء الدراسة. |
6. les deux groupes de travail opéreront, dans toute la mesure possible, par consensus. | UN | 6- ويعمل كلا الفريقين العاملين، قدر الإمكان، على أساس توافق الآراء. |
les deux groupes travailleront de manière confidentielle, dans le but de renforcer la coopération avec l'État concerné. | UN | ويعمل كلا الفريقين العاملين بطريقة سريّة بغية تعزيز التعاون مع الدولة المعنية. |
Les travaux de ces deux équipes ainsi que d'autres autorités israéliennes ont mis en évidence des progrès sensibles dans un certain nombre de domaines: | UN | وأظهر عمل كلا الفريقين وغيرهما من السلطات الإسرائيلية إحراز تقدُّم ذي شأن في عدد من المجالات: |
C'est leur deuxième percée durant ces prolongations, avec les deux équipes qui ont possédé la balle. | Open Subtitles | هذا هو التدخل الثاني لهم في الشوط الإحتياطي و كلا الفريقين يستحوذان على الكرة |
Je voudrais également remercier, à travers vous, les Présidents des deux groupes de travail de leur travail excellent et des immenses efforts qu'ils ont déployés dans des conditions très difficiles. | UN | وأود أن أشكر أيضا، من خلالكم، رئيسي كلا الفريقين العاملين على ما قاما به من عمل ممتاز وعلى الجهود الكبيرة التي بذلاها تحت ظروف بالغة الشدة. |
c) Le programme de travail de chaque groupe devrait être placé sous la responsabilité de la commission compétente, ce qui permettrait aux États membres de la CNUCED d'en orienter et d'en déterminer le contenu et l'étendue, et aussi de mieux suivre le fonctionnement de ces organes. | UN | (ج) ينبغي أن يوضع برنامج عمل كلا الفريقين تحت رعاية اللجنة المختصة. ومن شأن ذلك أن يتيح للدول الأعضاء في الأونكتاد توجيه عمل كلا الفريقين وتحديد نطاقه. ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح أيضاً للدول الأعضاء في الأونكتاد أن تراقب على نحو أفضل سير العمل الفعلي لهاتين الهيئتين. |
En marsavril et septembre 2003, il s'est réuni avec le Comité de commissaires < < D2 > > pour étudier des questions intéressant les deux organes. | UN | وكان من بين الاجتماعات المعقودة في آذار/مارس - نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2003، اجتماعات مشتركة مع الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-2 " لمناقشة قضايا تهم كلا الفريقين. |
Leur connaissance et leur expérience des affaires de désarmement et de non-prolifération ont été d'une grande utilité pour la progression des travaux des deux groupes. | UN | إن معرفتهما وخبرتهما في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار كانتا مفيدتين إلى حد كبير في عمل كلا الفريقين. |