les deux commissions devraient continuer à s'efforcer d'adopter des résolutions communes. | UN | وثمة حاجة إلى أن تواصل اللجنتان كلتاهما بذل الجهود لاعتماد قرارات جامعة. |
les deux groupes ont nié utiliser des enfants dans les combats. | UN | وقد أنكرت المجموعتان كلتاهما استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
les deux ensembles de formules ne sont pas exhaustifs et permettent aux États parties de fournir toute information pertinente. | UN | وتتميز مجموعتا استمارات الإبلاغ كلتاهما بعدم الحصر وتتيحان للدول الأطراف توفير أي معلومات ذات صلة. |
L'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des non-alignés appuient tous deux la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
Enfin, les articles 25 et 27 devraient être fusionnés, puisqu'ils concernent tous deux le Conseil de sécurité. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي دمج المادتين ٢٥ و ٢٧ ما دامتا متعلقتين كلتاهما بمجلس اﻷمن. |
La société néerlandaise et la société italienne étaient toutes deux des pépinières arboricoles. | UN | كانت الشركة الهولندية والشركة الإيطالية كلتاهما من أصحاب المشاتل. |
les deux victimes étaient de jeunes mères seules, un fils et vivaient dans des villes voisines. | Open Subtitles | كلتا الضحيتان أم عزباء شابة كلتاهما لها إبن و تعيش في المدن المجاورة |
Je ne comptais pas sortir avec les deux à la fois. | Open Subtitles | أقصد أنني لم أكن لأواعد كلتاهما في نفس الوقت |
Quelques minutes plus tard, les deux appareils ont atterri à 5 kilomètres au sud de Tuzla. | UN | وبعد عدة دقائق هبطت الطائرتان كلتاهما على بعد ٥ كيلومترات جنوب توزلا. |
Cette nouvelle procédure a été avantageuse pour les deux communautés. | UN | واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا اﻹجراء الجديد. |
les deux commissions sont devenues les deux forums les plus vastes de leurs régions respectives. | UN | وقد أصبحت اللجنتان كلتاهما أكبر محفلين في منطقتيهما. |
les deux libertés sont étroitement liées, la deuxième constituant le véhicule pour l'échange et le développement des opinions... | UN | والحريتان كلتاهما مترابطتان باعتبار أن حرية التعبير هي أداة تبادل الآراء وتطويرها. |
les deux institutions sont l'une et l'autre habilitées à analyser les lois adoptées et à vérifier leur conformité avec le principe de l'égalité de traitement. | UN | والمؤسستان كلتاهما مخولتان تحليل القوانين المعتمدة، والتحقق من مدى انسجامها مع مبدأ المساواة في المعاملة. |
Nous devons aider à jeter les bases de deux États viables, afin qu'ils puissent tous deux vivre en paix. | UN | ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام. |
Les Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo sont tous deux signataires des accords de Lusaka et de Pretoria. | UN | وقد وقّعت حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية كلتاهما على اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
Elle comprend également le Groupe consultatif de gestion et le Groupe de l'appui informatique, tous deux intégrés dans la Division des services administratifs et des services communs de l'ONUV. | UN | وتشمل أيضا الوحدة الاستشارية الإدارية ووحدة الدعم المعلوماتي، وقد أدرجت كلتاهما في شعبة الخدمات الإدارية والمشتركة باليونوف. |
La Cour d'appel et la Cour suprême ont toutes deux confirmé cette décision. | UN | وقد أثبتت هذا القرار محكمة الاستئناف والمحكمة العليا كلتاهما. |
toutes deux avaient porté plainte auprès de la police locale, à Eravur. | UN | وقدمت المرأتان كلتاهما شكوى الى قوات الشرطة المحلية في ايرافور. |
toutes deux ont condamné fermement et sans équivoque toute pratique portant atteinte à l’intégrité physique des personnes. | UN | وأدانت كلتاهما إدانة قاطعة لا لبس فيها كل ممارسة تمس بالسلامة الجسدية للأشخاص. |
ces deux pourcentages sont demeurés stables au cour des dernières années. | UN | وظلت النسبتان كلتاهما ثابتتين على مدى السنوات الخمس الماضية. |
On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
L'objectif devrait être, dans les deux cas, d'améliorer le plan susmentionné. | UN | ويجب أن تهدف العمليتان كلتاهما إلى تحسين الخطة. |
aussi bien la Commission que la Cour européenne des droits de l'homme estiment qu'un recours n'est effectif au sens de cet article que lorsqu'il est suspensif. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |
Elles ont dit au Groupe que depuis trois ans, elles n’achetaient plus d’or artisanal en provenance de la RDC ou de tout autre pays voisin. | UN | وأخبرت الشركتان كلتاهما الفريق بأنهما لم تشتريا ذهبا مستخرجا من مناجم حرفية من المنطقة منذ ثلاث سنوات. |
Elles sont particulièrement difficiles à mener car elles exigent toutes deux une collaboration étroite avec les organisations partenaires. | UN | وتمثل هاتان العمليتان تحديا على نحو خاص، حيث تدعو كلتاهما إلى التعاون المكثف مع المنظمات الشريكة. |
les deux sont autonomes dans leur domaine de compétence respectif. | UN | وتتمتع الحكومتان كلتاهما باستقلال ذاتي فيما يتعلق بمجالات عمل كل منهما. |