ويكيبيديا

    "كلتا الحكومتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les deux gouvernements
        
    • des deux gouvernements
        
    • deux gouvernements de
        
    • les Gouvernements
        
    À cet égard, je note avec satisfaction que les deux gouvernements coopèrent pour aider à régler les problèmes de façon constructive. UN وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء.
    Depuis l'adoption de cette résolution, les deux gouvernements ont proclamé des moratoires unilatéraux. UN ومنذ اتخاذ القرار، أعلنت كلتا الحكومتين عن وقف اختياري من طرف واحد.
    J'ai des lettres signées par les deux gouvernements pour le confirmer. Open Subtitles لديّ خطابات موقّعة من كلتا الحكومتين لتأكيد عملية البيع
    les deux gouvernements ont pour le moins la responsabilité morale de veiller à l'émancipation des dernières victimes de esclavage transatlantique. UN وأضاف أن كلتا الحكومتين تتحملان مسؤولية أخلاقية كحد أدنى لضمان التحرير الرسمي لآخر العبيد عبر المحيط الأطلسي.
    Compte tenu des indications ultérieures données par des représentants des deux gouvernements, je pense que cette rencontre devrait probablement se matérialiser. UN ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد.
    les deux gouvernements comptaient que la Juamahiriya arabe libyenne remplirait ses obligations promptement et sans aucune réserve. UN وتتوقع كلتا الحكومتين أن تمتثل الجماهيرية العربية الليبية على الفور وعلى نحو كامل.
    Je compte toutefois sur les deux gouvernements pour continuer d'agir selon les souhaits de leurs peuples, qui aspirent à une paix durable. UN غير أنني على ثقة من أن كلتا الحكومتين ستواصلان العمل وفقا لرغبات شعبيهما في السلام الدائم.
    les deux gouvernements lui ont donné l'assurance qu'aucune réunion de cette nature n'avait eu lieu sur leurs territoires respectifs. UN وأكدت كلتا الحكومتين للفريق أنه لم تُعقد أي اجتماعات من هذا القبيل على أرضهما.
    Un projet de mémorandum d'accord a été établi et il est actuellement examiné par les deux gouvernements. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين.
    L'Union européenne invite les deux gouvernements à établir une coopération durable autour des différents moyens de régler cette question délicate, tout en espérant qu'un accord bénéfique aux deux parties sera prochainement signé. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين.
    Nous félicitons les deux gouvernements et assurons le peuple des Tokélaou que nous respectons leur décision de rester en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN وإننا نهنئ كلتا الحكومتين ونطمئن شعب توكيلاو إلى احترامنا لقراره بالبقاء على ارتباط حر مع نيوزيلندا.
    S'ils ne parviennent pas à s'entendre, les deux gouvernements approfondiront leur coopération pour apporter des améliorations à la vie quotidienne des populations. UN وإذا عجزت الأطراف عن الاتفاق، فستعمق كلتا الحكومتين تعاونهما لإجراء تحسينات في حياة السكان اليومية.
    Le Mémorandum stipule que les deux gouvernements s’efforcent de faire en sorte que les représentants consulaires soient informés des cas où sont détenus des mineurs et des femmes enceintes. UN وتنص المذكرة على أن كلتا الحكومتين ستحاولان كفالة إبلاغ الممثلين القنصليين بالحالات التي تتعلق باحتجاز القصر والحوامل.
    Au niveau régional, nous avons en 1995 signé avec le Gouvernement mozambicain une déclaration d'intention aux termes de laquelle les deux gouvernements coopéreront aux efforts de déminage. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، وقعنا على إعلان نوايا مع حكومة موزامبيق عام ٥٩٩١ ستقوم بموجبه كلتا الحكومتين بالتعاون في الجهود الرامية إلى إزالة اﻷلغام.
    Je prie instamment les deux gouvernements de retirer immédiatement leurs unités et d'empêcher l'entrée de milices dans la zone d'Abyei conformément aux dispositions des accords qu'ils ont conclus. UN وأحث بشدة كلتا الحكومتين على أن تسحبا فورا هذه الوحدات وأن تمنعا دخول المليشيات إلى منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاقاتهما.
    Il s'agit cependant d'une question à régler en priorité par les deux gouvernements. UN غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها.
    L'ONU aide les deux gouvernements à renforcer leur coopération et à mener des activités conjointes afin de régler ces problèmes frontaliers. UN وتساعد الأمم المتحدة كلتا الحكومتين على تعزيز التعاون فيما بينهما وأنشطتهما المشتركة الرامية إلى التصدي لتلك التحديات الحدودية.
    J'engage vivement les deux gouvernements à mettre en place immédiatement les institutions temporaires de la zone d'Abyei. UN وأحث كلتا الحكومتين بقوة على إنشاء مؤسسات منطقة أبيي المؤقتة على الفور.
    La Commission des services financiers sera indépendante des deux gouvernements. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    Nous tenons à encourager les Gouvernements de ces pays à reprendre leur dialogue dans un esprit de confiance et de compromis, dans l'intérêt suprême de leurs pays et de leurs peuples et en fait dans l'intérêt de toute la région. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد