ويكيبيديا

    "كلتا القضيتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les deux cas
        
    • les deux affaires
        
    • ces deux affaires
        
    • ces deux cas
        
    Cette recommandation a été acceptée et, dans les deux cas, il n'y a pas eu de représailles. UN وقد قُبلت هذه التوصية، ومنع الانتقام في كلتا القضيتين.
    Une importante jurisprudence internationale a été établie dans les deux cas et est examinée ci-dessous. UN وأُرسيت في كلتا القضيتين اجتهادات قضائية دولية هامة يجري نقاشها أدناه.
    Une fois les lieux sécurisés par la KFOR, la police de la MINUK a commencé à enquêter sur les deux cas. UN وفتحت شرطة البعثة تحقيقا في كلتا القضيتين بعد تأمين المنطقتين من قبل قوات كوسوفو.
    Le Représentant spécial a déclaré que les enquêtes pénales et les audiences au Tribunal, dans les deux affaires, avaient manqué de crédibilité. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    La cour d'appel a décidé qu'elle entendrait les deux affaires. UN وقررت محكمة الاستئناف أن تستمع إلى كلتا القضيتين.
    La MONUC a appuyé l'enquête et les poursuites dans ces deux affaires. UN وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة الدعم لأعمال التحقيق والمقاضاة في كلتا القضيتين.
    Dans ces deux cas, vous pouvez compter sur notre volonté de respecter les décisions rendues par la Cour internationale de Justice. UN ولذلك، تأكدوا، يا سيدي، من عزمنا الراسخ على احترام قراري محكمة العدل الدولية في كلتا القضيتين.
    L'accent devrait dans les deux cas être mis sur le renforcement de capacités. UN وينبغي التأكيد على ضرورة تنمية القدرات بشأن كلتا القضيتين.
    Dans les deux cas, des puissant intérêts étaient à gagner. Open Subtitles في كلتا القضيتين ، تم تحقيق مكاسب كبيرة
    Le Représentant de l'État partie a rappelé que celui-ci avait invité le Comité, dans les deux cas, à examiner in situ les allégations des auteurs des plaintes, et a regretté que le Comité ne l'ait pas fait avant d'adopter ses constatations. UN وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن دولته دعت اللجنة في كلتا القضيتين إلى فحص ادعاءات صاحبيهما في الموقع، وأعرب عن أسفه ﻷن ذلك لم يحدث قبل اعتماد اﻵراء.
    Dans les deux cas, référence a été faite aux articles 2.b et 5.a de la Convention. UN ووردت إشارات في كلتا القضيتين إلى المادة 2 (ب) والمادة 5 (أ) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dans les deux cas, l'auteur a invoqué les constatations du Comité dans l'affaire Gómez Vázquez, mais les tribunaux ne leur ont accordé aucune valeur. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.
    Dans les deux cas, l'auteur a invoqué les constatations du Comité dans l'affaire Gómez Vázquez, mais les tribunaux ne leur ont accordé aucune valeur. UN واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار.
    Il est évident que l'auteur conteste l'appréciation des éléments de preuve et des témoignages faite par les tribunaux dans les deux procès - celui dirigé contre l'école technique et l'action pénale engagée contre les agresseurs de son fils - et qu'il est convaincu d'avoir été débouté dans les deux cas à cause du racisme dont toutes les personnes concernées ont fait preuve à son égard et à l'égard de son fils. UN ومن الجلي أنه يطعن في تقييم اﻷدلة الذي أجرته المحاكم في كلتا القضيتين - دعواه على المدرسة التقنية والقضية الجنائية التي رفعها على المعتدين على ابنه - وهو على اقتناع بأن القضيتين إنما رفضتا بسبب المواقف العنصرية لجميع المعنيين تجاهه هو وتجاه ابنه.
    Il est conforté dans cette opinion par le fait que les deux affaires, près d'un an et demi après le prononcé de la décision de recevabilité, demeurent en suspens. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis régulièrement au Mécanisme et au Tribunal des rapports sur l'état des procédures préalables au procès dans les deux affaires. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، قدَّم هؤلاء المراقبون إلى الآلية والمحكمة تقارير منتظمة عن المراحل التي بلغتها الإجراءات التمهيدية في كلتا القضيتين.
    Dans les deux affaires, la Cour fédérale d'Australie a condamné les défendeurs pour diffusion de contenus antisémites sur Internet. UN وقد حكمت المحكمة الاتحادية في أستراليا بمعاقبة المدعى عليهم في كلتا القضيتين بسبب ترويجهم للمواد المعادية للسامية على شبكة الإنترنت.
    Dans les deux affaires, la section a souligné de nouveau que la peine de mort ne devait être prononcée qu'en cas d'infraction jugée < < extrêmement grave > > ou < < extrêmement rare > > . UN وشددت اللجنة مجدداً في كلتا القضيتين على أنه لا ينبغي الحكم بالإعدام إلا في القضايا التي يمكن فيها اعتبار الجريمة " غاية في الشناعة " أو " غاية في الندرة " .
    Le Président dit que le dialogue doit rester ouvert entre les parties et le Comité dans ces deux affaires. UN 28 - الرئيس: قال إن الحوار الدائر بين الطرفين وبين اللجنة سيظل قائما في كلتا القضيتين.
    Les rapports de suivi établis dans ces deux affaires ont été déposés le 15 juillet 2013 et le 7 novembre 2013 et sont disponibles sur le site Internet du Mécanisme. UN وقد قدم تقريرا الرصد في كلتا القضيتين في 15 تموز/يوليه 2013 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 ويمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي للآلية.
    Dans ces deux cas, le Gouvernement italien a cherché à obtenir des réclamations auprès du Fonds international d'indemnisation de 1971 pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL/1971). UN وفي كلتا القضيتين سعت الحكومة الإيطالية إلى مطالبة الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي بتعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد