les deux articles prévoient des approches générales pour traiter les problèmes de respect des dispositions. | UN | وتقدم كلتا المادتين نهجين عامين للتعامل مع الشواغل المتعلقة بالامتثال. |
Il a dit en conclusion que l'article 26 explicitait l'article 25 et précisait son application, et que les deux articles devraient être adoptés tels qu'ils étaient libellés. | UN | وخلص إلى أن المادة ٦٢ تبلور وتكرس ما ورد في المادة ٥٢ وأنه ينبغي اعتماد كلتا المادتين بصيغتيهما الراهنتين. |
les deux articles renferment une disposition générale et des dispositions relatives à des cas de moindre importance ou pour lesquels il existe des circonstances aggravantes. | UN | وتتضمَّن كلتا المادتين حكماً أساسيًّا وأحكاماً تتعلق بحالات أقل أهمية أو حالات مشدَّدة. |
En conséquence, le Gouvernement brésilien soumet ci-après ses observations concernant ces deux articles, de manière à présenter une approche systémique des questions à analyser. | UN | وعليه، تقدم حكومة البرازيل تعليقاتها على كلتا المادتين لتناول الجوانب قيد التحليل بنهج منتظم. |
Dans ces deux articles en effet on s'appuie davantage sur l'apparence que sur la réalité des choses. | UN | وأوضح أن كلتا المادتين تعتمدان على الظواهر وليس على الواقع. |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
Vitesse de corrosion sur des surfaces soit en acier soit en aluminium dépassant 6,25 mm par an à la température d'épreuve de 55 °C, lorsque les épreuves sont réalisées sur ces deux matériaux | UN | تآكل على الأسطح المصنوعة من الفولاذ أو الألومنيوم بمعدل يتجاوز 6.25 مم في السنة عند درجة اختبار 55 ºس عندما تختبر على كلتا المادتين. |
Il pourrait également être nécessaire d'indiquer précisément quel article doit l'emporter si les deux articles s'appliquent à première vue. | UN | وقد يكون من الضروري أيضا الإشارة بالتحديد إلى المادة التي يكون لها الأولوية في حالة سريان كلتا المادتين ظاهريا. |
les deux articles remettent également en cause le principe de la complémentarité en privilégiant manifestement les poursuites par la cour au détriment du régime de poursuites internes et des extraditions internationales, qui a pourvu à l'application efficace des lois dans la plupart des cas. | UN | وتقوض كلتا المادتين مبدأ التكامل بتفضيلهما الواضح المحكمة على نظام المحاكمة الوطني في عملية المقاضاة وتسليم المجرمين دوليا الذي أتاح إمكانية اﻹنفاذ الفعال للقانون في معظم الحالات. |
364. Bien que différentes vues aient été émises au sein de la Commission au sujet de la notion de contremesures collectives figurant dans le texte des articles 50A et 50B proposés, les deux articles ont bénéficié de réactions favorables. | UN | 364- لئن أُبديت في اللجنة آراء مختلفة بشأن مفهوم التدابير المضادة الجماعية الوارد في النص المقترح للمادتين 50 ألف و50 باء، فقد حظيت كلتا المادتين بالتأييد. |
En outre, par souci de cohérence, il serait bon d’harmoniser le libellé des articles 10 et 18 et d’utiliser l’expression «lien effectif» dans les deux articles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يفضل، لمراعاة الاتساق، مواءمة نص مشروعَي المادتين ٠١ و ٨١، واستخدام التعبير " صلة أصيلة وفعالة " في كلتا المادتين. |
les deux articles sont calqués sur l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وتتبع كلتا المادتين عن كثب نص المادة 17 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
les deux articles sont étroitement inspirés de l'article 18 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | ويتبع مشروعا كلتا المادتين عن كثب المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
les deux articles sont calqués sur l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وتتبع كلتا المادتين عن كثب نص المادة 17 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
les deux articles sont étroitement inspirés de l'article 18 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وتتبع كلتا المادتين عن كثب المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
46. Lors de l'examen des projets d'articles 8 et 9, il a été demandé si dans ces deux articles la formule " ou prévoit des conséquences en l'absence d'une signature " était appropriée. | UN | 46- وأثناء مناقشة مشروعي المادتين 8 و9، طُرح تساؤل عن مدى ملاءمة عبارة " أو نَصَّ على عواقب لعدم وجود " الواردة في كلتا المادتين. |
Comme l'Autriche l'a déjà indiqué il y a deux ans, ces deux articles semblent superflus parce que, d'une part, toute violation d'une obligation internationale engage indéniablement la responsabilité internationale et que, d'autre part, tout État peut exercer son droit de protection diplomatique à l'égard de ses nationaux. | UN | كما سبق أن أوضحت النمسا منذ عامين، تبدو كلتا المادتين زائدتين عن الحاجة لأنه ما من شك، من ناحية، بأن أي خرق لالتزام دولي يستتبع مسؤولية دولية، ومن ناحية أخرى، بأن أي دولة يمكن أن تمارس حقها في الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها. |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
Ces réserves sont conformes aux dispositions du paragraphe 4 de chacun des deux articles. " | UN | " وتم هذا امتثالا لحكم الفقرة ٤ من كلتا المادتين " . |
< < Vitesse de corrosion sur les surfaces en acier ou en aluminium supérieure à 6,25 mm/an à une température d'épreuve de 55 °C, lorsque les épreuves sont réalisées sur ces deux matériaux. > > . | UN | " معدل التآكل على السطوح الفولاذية أو السطوح الألومينيومية التي تتجاوز 6.25 مم في السنة في درجة حرارة اختبار مقدارها 55 ْس عندما تجري الاختبارات على كلتا المادتين " . |