À chaque fois, le bruit et la grande proximité des avions ont suscité la peur parmi le personnel et les soldats présents sur la base d'opérations. | UN | وقد أثار صوت الطائرات وقربها الشديد الخوف بين الموظفين والجنود الموجودين في موقع الفريق في كلتا المناسبتين. |
À chaque fois, Cuba a envoyé un expert pour participer aux travaux du Groupe. | UN | وقد أوفدت كوبا في كلتا المناسبتين خبيرا في هذا الموضوع للمشاركة في الفريق. |
Il a été accompagné chaque fois par le Consultant en matière de droits de l'homme, M. Eduardo Luis Duhalde Hubert. | UN | وقد صحبه في كلتا المناسبتين السيد إيدواردو لويس دوهالدي هوبرت، المستشار لشؤون حقوق اﻹنسان. |
Les bases que nous avons établies à ces deux occasions sont, selon nous, suffisantes et ne nécessitent pas d'éléments juridiques ou politiques supplémentaires justifiant la tenue d'une conférence internationale. | UN | ونؤمن بأن القاعدة التي بنينا عليها في كلتا المناسبتين قاعدة صعبة، كما أن تبرير عقد مؤتمر دولي لا يقتضي عناصر قانونية أو سياسية إضافية. |
La présence de l'Organisation à ces deux occasions est à la fois nécessaire et opportune, puisqu'elle lui permet de participer au processus de décision au niveau le plus élevé sur des questions étroitement liées à son mandat. | UN | وقال إن حضور المنظمة في كلتا المناسبتين ضروري ومناسب، حيث انه يتيح لها المشاركة في عملية اتخاذ القرار على أعلى مستوى بشأن قضايا ترتبط ارتباطا وثيقا بولايتها. |
À chaque fois, le procureur était présent. | UN | وكان المدعي العام حاضراً في كلتا المناسبتين. |
En outre, la question des obstacles à l'expulsion a été examinée en 2003 et en 2005 par le Gouvernement, qui a conclu chaque fois à l'absence de tels obstacles. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة في عامي 2003 و2005 بتقييم الموانع التي تحول دون الإبعاد. ورأت الحكومة في كلتا المناسبتين عدم وجود موانع تحول دون الإبعاد. |
En outre, la question des obstacles à l'expulsion a été examinée en 2003 et en 2005 par le Gouvernement, qui a conclu chaque fois à l'absence de tels obstacles. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة في عامي 2003 و2005 بتقييم الموانع التي تحول دون الإبعاد. ورأت الحكومة في كلتا المناسبتين عدم وجود موانع تحول دون الإبعاد. |
384. Marième Ndiaye, arrêtée à deux reprises en septembre 1995, qui aurait été torturée à chaque fois. | UN | ٤٨٣- مريم ندياي، التي قُبض عليها مرتين في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ ويُدعﱠى أنها عُذبت في كلتا المناسبتين. |
À chaque fois, l'Envoyé spécial a rencontré des dirigeants et des membres du Gouvernement, ainsi que Mme Aung San Suu Kyi et des représentants de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | والتقى وكيل الأمين العام في كلتا المناسبتين بكبار القادة والنظراء الحكوميين وبداو أونغ سان سو كيي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Cette source a ajouté qu'à chaque fois, le groupe était équipé de missiles portables qu'elle a déclaré être des SAM-7. | UN | كذلك لاحظ المصدر أنه في كلتا المناسبتين كان من بين الأسلحة التي يحملها أفراد المجموعة صاروخ محمول يطلق من الكتف وصف بأنه SAM 7. |
À ces deux occasions, je me suis déclaré déçu par l'absence de progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 1559 (2004) et ai de nouveau lancé un appel aux dirigeants libanais pour qu'ils œuvrent à l'application intégrale de la résolution. | UN | وأعربتُ في كلتا المناسبتين عن خيبة أملي إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار المذكور وجددتُ دعوتي إلى القادة اللبنانيين بأن ينفذوا القرار تنفيذا تاما. |
Le PNUD a en outre apporté son appui aux deux référendums des îles Tokélaou sur l'autodétermination organisés en février 2006 et en octobre 2007, des représentants du Programme s'étant rendus sur place à ces deux occasions en qualité d'observateur. | UN | كما دعم البرنامج الاستفتاءين بشأن حق توكيلاو في تقرير المصير اللذين أجريا في شباط/فبراير 2006 وتشرين الأول/أكتوبر 2007، بحضور ممثلين عن البرنامج الإنمائي في كلتا المناسبتين لغرض المراقبة. |
Lors des élections présidentielles qui ont eu lieu dans la République d'Estonie depuis le recouvrement de l'indépendance, il y a eu par deux fois (en 1992 et 1996) une femme candidate. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية في جمهورية إستونيا بعد استعادة الاستقلال (التي أجريت في عامي 1992 و 1996)، جرى ترشيح مرشحة في كلتا المناسبتين. |
dans les deux cas, le GRULAC, le Groupe des 77 et la Chine ont apporté leur appui. | UN | وفي كلتا المناسبتين تلقت كولومبيا دعم كل من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومجموعة ال77 والصين. |
23. La Présidente du Conseil en exercice au cours de la période considérée et donc lors des deux manifestations spéciales de l'INSTRAW, a déclaré que l'impact de l'Institut à la Conférence avait dépassé ses attentes. | UN | ٣٢ - أشارت رئيسة المجلس خلال الفترة المستعرضة، التي ترأست كلتا المناسبتين الخاصتين للمعهد، إلى أن أثر المعهد في المؤتمر كان أقوى مما كانت تتوقع. |