Le principe en est déjà admis, puisque les deux organisations ont nommé un même envoyé spécial, et on a pu se rendre compte de l'avantage que cela présente dans la pratique. | UN | وقد قبل هذا المبدأ بالفعل، وخبرنا قيمته في الممارسة العملية عن طريق تسمية كلتا المنظمتين لشخص واحد كمبعوث خاص. |
les deux organisations ont maintenu leur soutien au Programme de protection sociale fondé sur des activités productives en Éthiopie. | UN | وواصلت كلتا المنظمتين النشاط في برنامج شبكة الأمان الإنتاجية لإثيوبيا. |
Il a été relevé en outre que les deux organisations avaient tout intérêt à ce que le milieu marin soit à l'abri des incidences néfastes que pourraient avoir leurs activités respectives. | UN | ولوحظ كذلك أن كلتا المنظمتين لهما مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من التأثيرات الضارة المترتبة على أنشطة كل منهما. |
Les secrétariats de ces deux organisations ont leur siège à Kuala Lumpur, notre capitale. | UN | وتتخذ أماناتا كلتا المنظمتين من كوالالمبور مقراً لها، وهي مدينتنا العاصمة. |
ces deux organisations ont aussi dû recruter des diplômés pour des postes de la catégorie des services généraux afin que les titulaires aient les connaissances linguistiques requises. | UN | ورأت كلتا المنظمتين أن من الضروري توظيف متخرجين في وظائف من فئة الخدمات العامة لضمان المهارات اللغوية المطلوبة. |
les deux organismes tireront des avantages concrets de leur coopération et de leur coordination. | UN | وستستفيد كلتا المنظمتين من التعاون والتنسيق بطرق ملموسة. |
les deux organisations ont repris leurs activités après une interruption de deux mois. | UN | واستأنفت كلتا المنظمتين غير الحكوميتين أنشطتهما بعد شهرين. |
Entre-temps, on s'est rendu compte que les deux organisations avaient surestimé leurs besoins en locaux pour les nouveaux bâtiments et il a fallu trouver de nouveaux occupants pour les surfaces excédentaires. | UN | وفي غضون ذلك، تبين أن كلتا المنظمتين قد بالغت في تقدير احتياجاتها من الحيز المكاني في المباني الجديدة، ونشأت حاجة إلى إيجاد آخرين لشغل الحيز الفائض. |
les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. | UN | وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو. |
les deux organisations terroristes du Hamas et du Jihad islamique auraient revendiqué l'attentat. | UN | وتفيد المعلومات أن كلتا المنظمتين الإرهابيتين حماس والجهاد الإسلامي قد أعلنتا مسؤوليتهما عمّا حدث. |
C'est pourquoi nous soutenons sans réserve la coopération actuelle entre les deux organisations. | UN | لذلك، نحن ندعم دعما كاملا التعاون الجاري بين كلتا المنظمتين. |
À l'issue de ces missions, les deux organisations ont disculpé la Zambie. | UN | ومع ذلك فقد برأت كلتا المنظمتين زامبيا من تلك الادعاءات. |
Nous sommes heureux de voir que l'accord a été signé par les deux organisations et est en bonne voie d'application. | UN | ويسرنا أن هذا الاتفاق وقعت عليه الآن كلتا المنظمتين وهو معد تماما للتنفيذ. |
les deux organisations ont fait preuve d'une ferme détermination pour trouver des solutions appropriées aux questions politiques et économiques d'intérêt commun. | UN | وأظهرت كلتا المنظمتين التزاما قويا بإيجاد حلول ملائمة للمسائل السياسية والاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
ces deux organisations ont aussi dû recruter des diplômés pour des postes de la catégorie des services généraux afin que les titulaires aient les connaissances linguistiques requises. | UN | ورأت كلتا المنظمتين أن من الضروري توظيف متخرجين في وظائف من فئة الخدمات العامة لضمان المهارات اللغوية المطلوبة. |
Actuellement, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a l'insigne honneur d'assumer la présidence de ces deux organisations. | UN | وبابوا غينيا الجديدة هي حاليا في مركز فريد إذ أنها تتقلد رئاسة كلتا المنظمتين. |
ces deux organisations s'efforcent de promouvoir la stabilité de la famille et la protection des enfants, ainsi que l'intégration des pères à la fonction parentale. | UN | وتسعى كلتا المنظمتين إلى تعزيز استقرار اﻷسرة وحماية اﻷطفال، فضلا عن إدماج اﻵباء في عملية الرعاية اﻷبوية. |
ces deux organisations sont pleinement conformes aux normes et principes de l'OMC. | UN | وتمتثل كلتا المنظمتين امتثالا تاما لقواعد ومبادئ منظمة التجارة العالمية. |
les deux organismes ont conseillé conjointement des PME sur certains aspects. | UN | واشتركت كلتا المنظمتين في إسداء المشورة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم عن جوانب معينة. |
ces deux organismes étaient en train d'élaborer des directives mondiales concernant la formation des membres de la profession et étudiaient des systèmes d'agrément. | UN | وتقوم كلتا المنظمتين بوضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن تعليم العاملين فيهما والنظر في وضع نظم اعتماد. |
1183. Le projet est actuellement examiné par le service juridique de chacune des deux institutions. | UN | 1183- وتقوم بدراسة المشروع الآن الإدارات القانونية في كلتا المنظمتين. |