ويكيبيديا

    "كلتا الوثيقتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces deux documents
        
    • les deux documents
        
    • ces documents
        
    • les deux textes soulignent
        
    ces deux documents ont été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية على كلتا الوثيقتين.
    Le présent rapport examine comment ces deux documents, étroitement liés, sont appliqués. UN ويجمع هذا التقرير بين مناقشة تنفيذ كلتا الوثيقتين بالنظر إلى ترابطهما.
    ces deux documents ont reçu une large diffusion. UN ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع.
    Le Comité sait gré à l'État partie de la qualité des renseignements figurant dans les deux documents. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية المعلومات الواردة في كلتا الوثيقتين.
    les deux documents tiennent compte de la nécessité de prendre en compte dans la programmation par pays les accords multilatéraux sur l'environnement. UN وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية.
    Malheureusement, aucun de ces documents ne répond pleinement à nos inquiétudes. UN وبالرغم من ذلك، فإن كلتا الوثيقتين لم تلبيا بالكامل اهتماماتنا ومشاغلنا.
    ces deux documents ont reçu une large diffusion. UN ولقد جرى تعميم كلتا الوثيقتين على نطاق واسع.
    Le Comité comptait que ces deux documents seraient prêts pour un examen final à sa soixante et unième session. UN وتوقّعت اللجنة أن تكون كلتا الوثيقتين جاهزة للتدقيق النهائي في دورتها الحادية والستين.
    ces deux documents sont soumis à la Commission pour finalisation et approbation. UN وسوف تُعرَض كلتا الوثيقتين على اللجنة لوضعهما في الصيغة النهائية وإقرارهما.
    ces deux documents accordent une importance particulière au chômage, phénomène qui a atteint des proportions extrêmement alarmantes dans le sud du pays, au point qu’une action concertée rationnelle et simplifiée s’impose pour escompter y remédier. UN وتولي كلتا الوثيقتين ظاهرة البطالة أهمية خاصة، بعد أن بلغت أبعادا خطيرة في المناطق الجنوبية من البلد. ولذا، فقد اقتضى اﻷمر مواجهة هذه المشكلة باتخاذ تدابير تشاورية رشيدة ومبسطة.
    L'Espagne a été d'avis que ces deux documents contribueraient à promouvoir une application efficace de la Déclaration. UN ورأت اسبانيا أن كلتا الوثيقتين سوف تسهمان في التطبيق الفعال للاعلان .
    Ce dernier a déclaré que ces deux documents montraient clairement que les résultats et les recommandations de l'évaluation pluridonateurs étaient pleinement intégrés aux travaux de l'UNICEF. UN وقال إن كلتا الوثيقتين تظهر بجلاء أن نتائج وتوصيات التقييم الذي أجراه مانحون متعددون يجري استيعابها بكاملها في عمل اليونيسيف.
    Le Comité d'experts a examiné ces deux documents, à sa deuxième session, tenue en août 2012. UN وقد نظرت لجنة الخبراء في كلتا الوثيقتين في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012.
    Le Rapporteur spécial est heureux d'annoncer que ces deux documents ont été publiés et sont déjà utilisés par un certain nombre d'acteurs à des fins diverses, notamment pour la formation. UN ويسر المقرر الخاص أن يفيد بأن كلتا الوثيقتين قد نشرتا وأنهما تُستخدمان حالياً من قبل مختلف الجهات الفاعلة في عدد من الأغراض منها الدورات التدريبية.
    les deux documents alignent l'ordre du jour de la Conférence pour les cinq prochaines années sur les objectifs et initiatives prioritaires continentaux de l'Union africaine et du NEPAD. UN وتعمل كلتا الوثيقتين على مواءمة جدول أعمال المؤتمر لفترة السنوات الخمس المقبلة مع الأهداف والمبادرات القارية ذات الأولوية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    les deux documents ont été ajustés pour refléter le stade où se trouvaient les discussions ainsi que les suggestions faites par les délégations. UN وقد أجريت تعديلات على كلتا الوثيقتين لتعكس مرحلة المناقشات التي تم الوصول إليها، والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    Le Comité sait gré à l'État partie de la qualité des renseignements figurant dans les deux documents. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية المعلومات الواردة في كلتا الوثيقتين.
    16. les deux documents envisagent le cas d’une sécession pacifique des États du sud : UN ١٦ - على أن إمكانية الانفصال السلمي للولايات الجنوبية منصوص عليها في كلتا الوثيقتين:
    Il était nécessaire d'harmoniser les deux documents du point de vue des principes directeurs qui y étaient énoncés et des définitions qu'ils donnaient. UN وهناك حاجة لمواءمة كلتا الوثيقتين في ما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الوثيقتين كلتيهما وفي التعاريف المعتمدة.
    ces documents seront des sources et des instruments précieux dans les négociations, non seulement pour vous-même, qui êtes président du Comité spécial, mais aussi pour les présidents des deux groupes de travail et pour toutes les délégations, dont la mienne. UN وستكون كلتا الوثيقتين المعنيتين وسيلة وأداة قيمين في المفاوضات وذلك ليس بالنسبة اليكم فحسب بصفتكم رئيس اللجنة المخصصة، بل بالنسبة الى رئيسي الفريقين العاملين والى فرادى الوفود مثل وفدي.
    les deux textes soulignent que les programmes et les activités de développement des Nations Unies ont pour rôle essentiel d’appuyer les priorités et les programmes nationaux, en apportant un concours financier et des conseils aux gouvernements et en contribuant au développement des compétences et des techniques, compte tenu des avantages comparés des divers organismes du système. UN وتؤكد كلتا الوثيقتين أن الدور اﻷساسي للبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة هو دعم البرامج واﻷولويات الوطنية عن طريق تزويد الحكومات بالتبرعات المالية والمشورة الفنية في مجال السياسة العامة، وعن طريق المساعدة في تطوير المهارات والتكنولوجيا، استنادا إلى المزايا النسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد