nos paroles fortes doivent s'accompagner d'une action tout aussi énergique. | UN | إذ يجب أن تُقرن كلماتنا القوية بإجراءات قوية بالقدر ذاته. |
Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
Ils nous ont rappelé que le plus grave problème pour les adultes était de savoir quoi faire une fois rentrés chez eux pour traduire nos paroles en réalités. | UN | وذكرونا بأن أعظم تحد للكبار هو معرفة ما ينبغي عمله حينما نعود إلى ديارنا لتجسيد كلماتنا واقعا حقيقيا. |
Jurer, ça aide, parfois. Mais maintenant, on va utiliser des mots. | Open Subtitles | السباب يفيد ببعض الأحيان لكنّنا سنستخدم كلماتنا الرقيقة الآن. |
Mais, Monsieur, s'il a été torturé pour des renseignements, il n'a jamais utilisé un seul de nos mots de contrainte prédéterminés. | Open Subtitles | ولكن يا سيدي إذا كان يتم تعذيبه من أجل المعلومات فهو لم يستخدم أىّ من كلماتنا المحددة للتعبير عن الإكراه |
Tu veux dire que je devrai en finir. Ne commençons pas à utiliser des métaphores maintenant. | Open Subtitles | تقصد أنا سوف أنتهي لا داعي لتلطيف كلماتنا الآن |
Je terminerai ma déclaration en exprimant l'espoir que ces paroles se traduiront en actes, les conflits en dialogue et la trêve olympique en paix durable. | UN | وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفد بلادي في أن تتحول كلماتنا الى أعمال، وصراعاتنا الى حوار، والهدنة اﻷوليمبية الى سلم دائم. |
Aux paroles que nous avons prononcées doivent répondre nos actions. | UN | يجب أن تقترن كلماتنا بأعمالنا. |
Nous n'oublierons jamais les paroles de ce Libyen qui se dressait aux débuts de la révolution pour crier < < Nous sommes libres de nous exprimer maintenant > > . | UN | إننا لن ننسى أبداً كلمات ذلك الليبي الذي وقف في تلك الأيام الأولى من الثورة ليقول، " كلماتنا حرة الآن " . |
nous devons joindre l'action à la parole. | UN | ولا بد وأن تكون أفعالنا على قدر كلماتنا. |
Transformons nos paroles en actes en investissant dans nos enfants. | UN | فلنقم بأعمال تضاهي كلماتنا بتوظيف الاستثمارات اللازمة في أطفالنا. |
Mais, tandis que nos paroles résonnent encore, ces problèmes ne cessent de peser lourdement sur les êtres humains. | UN | ومع ذلك، وبينما لا تزال كلماتنا رنانة تظل هذه المشاكل تلقي عبئا ثقيلا علي كاهل البشرية. |
Enfin, nous avons évoqué le fait que nous devrions nous attacher essentiellement à combler le fossé qui sépare nos paroles de nos actes. | UN | أخيرا، تكلمنا على أنه ينبغي أن يكون تركيزنا الرئيسي منصبا على ردم الفجوة بين كلماتنا وأفعالنا. |
Il faut que nos paroles soient vivantes, qu'elles surgissent de la paix, du silence et de la transparence de toutes choses. | UN | يجب أن تكون كلماتنا حية ويجــب أن تنبع من السلم والصمت والشفافية التامة. |
Nous, les dépositaires de cette vision, traduisons nos paroles en action positive, pour le bien des générations futures. | UN | لنحول، نحن اﻷمناء على هذه الرؤية، كلماتنا إلى عمل إيجابي لصالح اﻷجيال المقبلة. |
nos paroles doivent se traduire en actes concrets pour contribuer à protéger ceux qui apportent aide et assistance. | UN | إن كلماتنا يجب أن تتحول إلى خطوات ملموسة للمســاعدة علــى حمايــة من يوفرون العون والمساعدة. |
nos paroles et nos bonnes intentions doivent se traduire en actions concrètes. | UN | ويجب أن تفضي كلماتنا ونوايانا الطيبة إلى أفعال ملموسة. |
N'oubliez pas, nos paroles résonnent dans I'univers entier. | Open Subtitles | تذكر ، كلماتنا لها تأثير عميق يصعب فهمه على الكون بأسره |
Je veux me souvenir de nos paroles ... et garder ce souvenir entre mes mains avec soin, ... comme si c'était un bol rempli de lait frais. | Open Subtitles | سأتذكر كلماتنا وسأحمل تلك الذاكرة . . بين يدي |
Mais nos derniers mots sur cette terre ont été des mots de colère. | Open Subtitles | كل ما اعرفه هو ان كلماتنا الاخيره في هذا العالم يجب ان نقولها بغضب |