À notre avis, ce projet de résolution est incompatible avec les engagements pris par les Présidents Clinton et Eltsine à Cologne. | UN | ومن رأينا أن مشروع القرار لا يتفق مع الالتزامات التي قطعها الرئيسان كلينتون ويلتسين في كولومبيا. |
Les Présidents Clinton et Eltsine se sont déclarés satisfaits de l'achèvement du contrat sur l'uranium hautement enrichi, contrat qui a été signé par les autorités compétentes des Etats-Unis et de la Russie. | UN | وأعرب الرئيسان كلينتون ويلتسين عن ارتياحهما ﻹتمام عقد اليورانيوم العالي اﻹخصاب، والذي وقعته السلطات المختصة في الولايات المتحدة وروسيا. |
Les Présidents Clinton et Eltsine ont informé le Président Kravtchouk que les Etats-Unis et la Russie étaient prêts à offrir à l'Ukraine des assurances sur le plan de la sécurité. | UN | وأبلغ الرئيسان كلينتون ويلتسين الرئيس كرافتشوك بأن الولايات المتحدة وروسيا على استعداد لتقديم ضمانات أمنية إلى أوكرانيا. |
Les Présidents Clinton et Eltsine ont réaffirmé à plusieurs reprises leur attachement au Traité ABM et aux efforts continus pour le renforcer. | UN | وكرر الرئيسان كلينتون ويلتسين التزامهما بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبمواصلة الجهود لتعزيزها. |
Les présidents Clinton et Eltsine soulignent que, la guerre froide ayant pris fin, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité nucléaire. | UN | يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي. |
Les présidents Clinton et Eltsine ont procédé à un examen approfondi des progrès accomplis en vue de réaliser leur objectif commun, à savoir l'instauration d'une Europe démocratique qui soit stable, sûre, intégrée et non divisée. | UN | أجرى الرئيسان كلينتون ويلتسين استعراضا شاملا للتقدم المحرز في مجال الهدف الذي يشتركان فيه والمتمثل في قيام أوروبا ديمقراطية غير منقسمة تتمتع بالاستقرار واﻷمن والتكامل فيما بينها. |
Les Présidents Clinton et Eltsine soulignent que, la guerre froide ayant pris fin, des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne le renforcement de la stabilité stratégique et de la sécurité nucléaire. | UN | يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين على ما تحقق، بانتهاء الحرب الباردة، من تقدم كبير في مجال تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي. |
La Conférence prend également acte de l'affirmation, par les Présidents Clinton et Eltsine, dans la Déclaration de Moscou de 1998, de l'intention de la Fédération de Russie et des États-Unis d'extraire environ 50 tonnes de plutonium de leurs armes nucléaires et de le convertir de manière à ce qu'il ne puisse plus être utilisé dans des armes nucléaires. | UN | كما يعترف المؤتمر بتأكيد الرئيسين كلينتون ويلتسين في بيان موسكو لعام 1998، لعزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم من أسلحتهما النووية وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها مطلقا في صناعة الأسلحة النووية. |
La Conférence prend également acte de l'affirmation, par les Présidents Clinton et Eltsine, dans la déclaration de Moscou de 1998, de l'intention de la Fédération de Russie et des États-Unis d'extraire environ 50 tonnes de plutonium de leurs armes nucléaires et de le convertir de manière à ce qu'il ne puisse plus être utilisé dans des armes nucléaires. | UN | كما يعترف المؤتمر بتأكيد الرئيسين كلينتون ويلتسين في بيان موسكو لعام 1998، لعزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم من أسلحتهما النووية وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها مطلقا في صناعة الأسلحة النووية. |
La Conférence prend également acte de l'affirmation, par les Présidents Clinton et Eltsine, dans la déclaration de Moscou de 1998, de l'intention de la Fédération de Russie et des États-Unis d'extraire environ 50 tonnes de plutonium de leurs armes nucléaires et de le convertir de manière à ce qu'il ne puisse plus être utilisé dans des armes nucléaires. | UN | كما يعترف المؤتمر بتأكيد الرئيسين كلينتون ويلتسين في بيان موسكو لعام 1998، لعزم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إزالة نحو 50 طنا من البلوتونيوم من أسلحتهما النووية وتحويلها بحيث يتعذر استعمالها مطلقا في صناعة الأسلحة النووية. |
En outre, ces États parties ont noté l'importance que revêtait la Déclaration conjointe sur les paramètres des réductions futures des forces nucléaires, signée par les Présidents Clinton et Eltsine le 21 mars 1997, dans laquelle étaient énoncés les paramètres des négociations d'un troisième accord START. | UN | ولاحظت هذه الدول اﻷطراف أيضا أهمية البيان المشترك بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات المقبلة في القوات النووية الذي وقﱠعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في ١٢ آذار/ مارس ٧٩٩١، الذي حـدد بارامترات للمفاوضات على اتفاق ستارت ٣. |
La Finlande se félicite de l'engagement pris l'an dernier par les Présidents Clinton et Eltsine à leur réunion d'Helsinki, de poursuivre le désarmement nucléaire dans le cadre des pourparlers START. | UN | وترحب فنلندا بالالتزام الذي تعهد به الرئيسان كلينتون ويلتسين في قمة هلسنكي في العام الماضي لمواصلة نزع السلاح النووي من خلال عملية " ستارت " . |
Nous espérons que le Traité START—II sera ratifié au plus vite, ouvrant la voie à de nouvelles réductions et à la destruction d'ogives nucléaires stratégiques en application du Traité START—III, ainsi que l'ont déclaré conjointement les Présidents Clinton et Eltsine à Helsinki. | UN | ونأمل أن يتم التصديق باسرع ما يمكن على ستارت - ٢، مما يمهد السبيل لتحقيق المزيد من التخفيضات وتدمير الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية بموجب ستارت - ٣، كما ذكر الرئيسان كلينتون ويلتسين في بيان مشترك صدر منذ عام واحد تقريبا في هلسنكي. |
En outre, ces Etats parties ont noté l'importance que revêtait la déclaration conjointe sur les paramètres des réductions futures des forces nucléaires, signée par les présidents Clinton et Eltsine le 21 mars 1997, dans laquelle étaient énoncés les paramètres des négociations d'un troisième accord START. | UN | ولاحظت هذه الدول اﻷطراف أيضا أهمية البيان المشترك بشأن البارامترات المتعلقة بالتخفيضات المقبلة في القوات النووية الذي وقعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، الذي بين بارامترات للمفاوضات على اتفاق ستارت ٣. |
La Déclaration commune sur les principes à suivre pour la gestion et l'élimination du plutonium classé comme n'étant plus nécessaire à des fins de défense, signée par les Présidents Clinton et Eltsine le 2 septembre 1998, est un exemple de mesures qui, une fois mises en application, pourraient remplir ces conditions. | UN | ويعتبر " البيان المشترك حول المبادئ المتعلقة بإدارة مخزون البلوتونيوم المقرر أنه لم يعد لازماً لأغراض الدفاع والتخلص من هذا المخزون " ، الذي وقعه الرئيسان كلينتون ويلتسين في 2 أيلول/سبتمبر 1998، مثالاً على أحد تلك التدابير التي يمكن أن تفي بهذه الغايات إذا ما نفذت. |
Contrairement aux allégations avancées par le représentant de l'Allemagne concernant " l'agression serbe " , chacun sait que c'est à une guerre civile que nous assistons dans certaines parties de l'ex-Yougoslavie, comme l'ont reconnu à la fois les Présidents Clinton et Eltsine mais aussi lord Carrington et bien d'autres personnalités. | UN | وخلافا للادعاءات التي ساقها ممثل ألمانيا بشـــأن " العدوان الصربي " ، ليس خافيا على أحد أن ما يحدث في بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة إنما هو حرب أهلية، حددها بهذه الصفة كل من الرئيسين كلينتون ويلتسين فضلا عن اللورد كارينغتون وكثيرين غيرهم. |
Nous avons également pris note des déclarations antérieures faites par les Présidents Clinton et Eltsine en janvier 1994 selon lesquelles ils coopéreraient mutuellement ainsi qu'avec d'autres États pour élaborer des mesures destinées à prévenir l'accumulation de stocks excédentaires de matières fissiles et, à terme, à réduire ces stocks. | UN | ولاحظنا أيضاً ما أعرب عنه سابقاً الرئيسان كلينتون ويلتسين في كانون الثاني/يناير 1994 من أنهما " سيتعاونان مع بعضهما بعضاً ومع دول أخرى أيضاً من أجل وضع تدابير تستهدف منع تراكم المخزونات الفائضة للمواد الإنشطارية وخفض هذه المخزونات مع الوقت " . |
Les Présidents Clinton et Eltsine ont noté que l'entrée en vigueur du Traité START I leur permettrait de chercher à faire ratifier rapidement le Traité START II. Les Présidents ont examiné à cet égard les mesures que prendraient leurs pays pour résoudre certaines questions liées aux armes nucléaires. | UN | وأشار الرئيسان كلينتون ويلتسين إلى أن دخول معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى حيز النفاذ ستتيح لهما السعي إلى التصديق المبكر على المعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت - ٢(. وناقش الرؤساء بهذا الصدد، الاجراءات التي ستتخذها بلدانهم لحل بعض المسائل المتعلقة باﻷسلحة النووية. |
Les Présidents Clinton et Eltsine ont informé le Président Kravtchouk que des consultations s'étaient tenues avec le Royaume-Uni, troisième Etat dépositaire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, lequel était prêt à offrir à l'Ukraine, une fois qu'elle serait devenue Etat non doté d'armes nucléaires partie au Traité, les mêmes assurances en matière de sécurité. | UN | وأبلغ الرئيسان كلينتون ويلتسين الرئيس كرافتشوك بأن مشاورات قد جرت مع المملكة المتحدة، وهي الدولة الوديعة الثالثة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبأن المملكة المتحدة على استعداد لتقديم نفس الضمانات اﻷمنية إلى أوكرانيا فور أن تصبح دولة طرف غير حائزة ﻷسلحة نووية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ces Etats parties réitèrent l'importance de la déclaration conjointe sur les paramètres des réductions futures des forces nucléaires, signée par les présidents Clinton et Eltsine le 21 mars 1997, dans laquelle sont énoncés les paramètres des négociations d'un START III. Cette déclaration atteste du maintien de la détermination des deux Etats à poursuivre le processus de réduction des armes nucléaires par START II, START III et d'autres. | UN | وتكرر هذه الدول اﻷطراف أهمية البيان المشترك المتعلق ببارامترات التخفيضات المقبلة في القوات النووية، الذي وقع عليه الرئيسان كلينتون ويلتسين في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١، والذي يحدد بارامترات التفاوض على معاهدة ستارت ٣. ويبرهن هذا البيان على استمرار التزام هاتين الدولتين بعملية تخفيض اﻷسلحة النووية عن طريق تنفيذ معاهدتي ستارت ٢ وستارت ٣ وسواهما. |