Je suis en danger Quand j'enfile cet uniforme, soyez Plus précise. | Open Subtitles | أتعرّض للخطر كلّما ارتديت زيّي الشرطيّ، فكوني أكثر دقّة. |
Je sais que tu préfères mettre les choses de côté, loin des yeux, loin du coeur, mais Plus tu attends, Plus ça va empirer. | Open Subtitles | أعرف أنّك تفضل تنحية الأمور جانبًا، بعيدا عن العين، بعيدا عن التفكير، لكن كلّما انتظرت أكثر، كلما أصبحت أسوأ. |
Nous opérons en tant que citoyens privés,alors Plus nous vous défions, Plus c'est légal. | Open Subtitles | نحن نعمل كمواطنين، لذا كلّما تحديناك، كلّما كان الأمر قانونياً أكثر. |
Tu obtiens un bon point à chaque fois que tu dis ce mot. Admet-le. | Open Subtitles | أنتِ تتقاضين عمولة مِنْ لجنة الآمال كلّما قلتِ تلك الكلمة، اعترفي |
chaque fois que je voyais ton œil désapprobateur, ça me motivait. | Open Subtitles | كلّما رأيتُ علائمَ الاستهجان تلوح في عينيكِ، أندفع بقوّة، |
Oui, Plus on reste là, Plus on est certain de mourir. | Open Subtitles | اجل ، ولكن كلّما انتظرنا كلّما زادت فرص موتنا |
Plus ses allégations restent vague, moins crédible ils seront donc les retirer entièrement était actuellement la seule chose restante à faire. | Open Subtitles | كلّما طالت فترة بقاء ادّعاءاتها مبهمة قلَّت مصداقيّتها لذا فإن محوهم بالكامل كان بالوقع آخر حركة ممكنة. |
Plus le temps passe, Plus vous vous améliorez au lit. | Open Subtitles | كلّما مر الوقت، كلما كنتِ أفضل في الفراش |
Je ne sais pas, mais le Plus tôt sera le mieux. | Open Subtitles | لا أعلم, لكن, كلّما كان أقرب كلّما كان أفضل. |
Plus vite on finit tout ça, Plus on sera en sécurité. | Open Subtitles | كلّما أسرعنا في قفل القضيّة كلما كُنّا أكثر أمنًا |
Plus un homme crie fort, - Plus il a tort. | Open Subtitles | كلّما علا صياح المرء، كان مخطئاً بشكل كبير |
Par la suite, chaque fois que la mère se rendait au commissariat, on lui répondait que son fils n'était pas détenu là-bas. | UN | وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز. |
Par la suite, chaque fois que la mère se rendait au commissariat, on lui répondait que son fils n'était pas détenu là-bas. | UN | وبعد ذلك، كلّما ذهبت الأم إلى مركز الشرطة للسؤال عن ابنها قيل لها بأنه غير محتجز في المركز. |
Je crois que tu as raison, mais à chaque fois que j'avance, j'ai l'impression que le passé me fait reculer. | Open Subtitles | لكن كلّما تقدمت خطوة، شعرت وكأن الماضي يعيدني للوراء. |
À chaque fois que je ferme mes yeux, je revois tout dans ma tête, encore et encore. | Open Subtitles | كلّما أغمضت عينيّ، رأيت ما حدث يتكرر مرارًا في رأسي. |
Donc, à chaque fois que tu essaies un truc malsain, c'est un succès, mais Quand je te demande d'en finir avec ce pouvoir, tu échoues. | Open Subtitles | كلّما تجرّب أمراً عدوانيّاً ينجح نجاحاً باهراً لكنْ حينما أطلب منك توجيه تلك القوّة للخير تفشل |
Quand mon père part, je reste tard à regarder des films avec ma mère. | Open Subtitles | كلّما يغادر والدي، أن ووالدتي نبقى حتى وقت متأخر لمشاهدة الأفلام. |
Ça fait deux ans que je dis à tout le pays de ne pas surréagir à chaque fois qu'on entend un bang. | Open Subtitles | أمضيت للتوّ سنتين أخبر الشّعب عدم المبالغة في ردّة الفعل كلّما سمعنا دويًا |
Tu vas à l'hôpital Dès que tu peux. | Open Subtitles | أنتِ تتسلّلين إلى المستشفى كلّما سنحت لكِ الفرصة |
Mais dès qu'il peut il creuse, s'accroupit et rabat la terre. | Open Subtitles | كلّما اتحيت له الفرصة يحفر و يجلس و يدفن |
d) Que le pouvoir judiciaire fasse en sorte que les mineurs en conflit avec la loi soient jugés rapidement et favorise, selon qu'il convient, des mesures non privatives de liberté; | UN | (د) ضمان القضاء الإسراع في محاكمة الأحداث المخالفين للقانون وإعطاء الأفضلية لعقوبات بديلة عن السجن كلّما كان ذلك مناسباً؛ |