ويكيبيديا

    "كل آلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque mécanisme
        
    • chacun d
        
    • chacun des mécanismes
        
    • tout mécanisme
        
    • chaque instrument
        
    • de chacun
        
    • Chaque rouage
        
    Malgré diverses contraintes, notamment d'ordre budgétaire, le HCDH a été en mesure d'apporter un soutien financier adéquat à chaque mécanisme. UN وعلى الرغم من القيود المتنوعة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، تمكنت المفوضية من تقديم الدعم الكافي إلى كل آلية.
    En outre, si l'on applique les propositions du Bureau, chaque mécanisme sera utilisé pour surveiller les situations dans les pays. UN يضاف إلى ذلك أن مقترحات المكتب ترى أن كل آلية من الآليات يجب أن تستخدم لرصد الحالات القطرية.
    Il faut étudier séparément chaque mécanisme pour formuler un avis relatif à l'adhésion. UN وينبغي بالأحرى دراسة كل آلية على حدة لاتخاذ موقف بشأن الانضمام.
    Toute tentative visant à rationaliser ou à simplifier les mécanismes existants doit prendre en considération le caractère unique et spécifique des activités menées par chacun d'eux. UN وإذا جرى أي ترشيد أو تبسيط لآليات الشعوب الأصلية، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأنشطة الفريدة والمحددة التي تضطلع بها كل آلية.
    Cette nouvelle entité respectera le mandat de chacun des mécanismes institutionnels de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    21. La Sous-Commission sait bien que tout mécanisme des Nations Unies doit procéder à sa propre évaluation critique en tenant compte des faits et des besoins nouveaux. UN ١٢- وتدرك اللجنة الفرعية جيدا أن على كل آلية من آليات اﻷمم المتحدة إجراء تقييم نقدي ذاتي مع مراعاة الحقائق والاحتياجات الجديدة.
    Il convient de noter que certaines des informations qui figurent dans le présent rapport sont également prises en compte dans les derniers rapports présentés au titre de chaque instrument à l'Assemblée générale ou à la Commission des droits de l'homme. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير تظهر أيضا في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان.
    Il convient également de noter que certaines informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les derniers rapports présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى اللجنة.
    L'étude de chaque mécanisme ou entité se conclut ensuite par une évaluation des avantages et inconvénients de chacun d'entre eux et de la mesure dans laquelle il peut constituer une option à examiner par la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam. UN ويختتم استعراض كل آلية أو كيان بتقييم لمزاياه ومثالبه ومدى موافقته كخيار يبحثه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام.
    Il a souligné l'importance pour chaque mécanisme de garantir sa propre intégrité. UN وأبرز أهمية احتفاظ كل آلية باستقلالها الذاتي.
    Etant donné les spécificités de chaque mécanisme du point de vue de son origine, de l'approche adoptée, des participants et des possibilités d'application, chacun d'entre eux est examiné séparément. UN وتتناول المذكرة كل آلية على حدة بالنظر إلى الاختلاف في منشأ كل منها والنﱡهُج الخاصة بها والمشتركين فيها والتطبيقات الممكنة.
    204. Etant donné la complexité et le caractère particulier de chaque mécanisme, il y a manifestement besoin de plus d'une procédure pour traiter des éléments de respect/non-respect des mécanismes de Kyoto. UN 204- نظرا لتعقد كل آلية من الآليات ولطابعها الخاص، من الواضح أن هناك حاجة إلى أكثر من إجراء لمعالجة عنصري الامتثال وعدم الامتثال في إطار آليات كيوتو.
    12. Les propositions des Parties sont présentées au titre des différents éléments composant la structure du texte sur chaque mécanisme. UN 12- وقد وزعت مقترحات الأطراف بين العناصر الداخلة في بنية كل آلية.
    La coordination entre les mécanismes de contrôle ne doit pas être imposée et l'indépendance et les caractéristiques spécifiques de chaque mécanisme ainsi que les dispositifs de contrôle en place dans chaque organisation doivent être respectés. UN والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة.
    Des liens figurant sur le site Web de chaque mécanisme devraient être créés vers les pages Web des autres mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme. UN 80- ينبغي إنشاء روابط إلكترونية على موقع كل آلية مع وصلات إلى صفحات آليات حقوق الإنسان الأخرى على شبكة الإنترنت.
    À cet égard, il est important que chaque mécanisme onusien de protection de l'enfance s'acquitte de son mandat et que le cadre bilatéral entre chaque État et l'équipe de pays des Nations Unies soit respecté. UN ومن الضروري في هذا الصدد أن تلتزم كل آلية من آليات حماية الطفل التابعة للأمم المتحدة بولايتها وتحترم الإطار الثنائي بين فرادى الدول وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في كل منها.
    Le mandat de chaque mécanisme, qui doit être clairement défini dans l'instrument établissant sa création, peut porter soit sur la sensibilisation et la prévention, soit sur la surveillance de l'application des normes relatives aux droits de l'homme, soit encore sur ces deux points. UN ويجب أن تُحدَّد بوضوح ولاية كل آلية في الصك الأصلي المنشئ للآلية المعنية، ويجوز أن تركز الولاية على التوعية والحماية، أو على إنفاذ معايير حقوق الإنسان، أو على كليهما.
    Les Tribunaux recommandent d'établir un fichier de juges distinct pour chaque mécanisme. UN 115 - وأوصت المحكمتان بوضع قائمة منفصلة بقضاة كل آلية على حدة.
    On notera que certaines des informations contenues dans le présent rapport figurent déjà dans les derniers rapports présentés par chacun des mécanismes à l'Assemblée générale ou à la Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير المقدمة من كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Selon le Bureau, les États devraient faire en sorte qu'une invitation soit adressée à tout mécanisme de la Commission qui démontrerait, avec des arguments suffisamment étayés, qu'il a de bonnes raisons de vouloir effectuer une mission dans le pays concerné. UN ويرى المكتب أنه يجب ضمان توجيه دعوة إلى أي أو كل آلية من آليات لجنة حقوق الإنسان تبدي اهتماماً مبرراً بشكل معقول بالقيام بمهمة إلى الدول المعنية.
    7. Il y a lieu de souligner que les informations qui figurent dans le présent rapport sont également prises en compte dans les derniers rapports présentés au titre de chaque instrument à l'Assemblée générale ou à la Commission des droits de l'homme. UN ٧- ويجب التشديد على أن المعلومات المدرجة في هذا التقرير تنعكس أيضاً في أحدث تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو لجنة حقوق اﻹنسان.
    c) Chaque rouage de ce mécanisme devrait s'employer à s'acquitter de son mandat avec efficacité, en synergie avec les autres; UN (ج) ينبغي أن تسعى كل آلية من هذه الآليات إلى أداء وظيفتها بفعالية من خلال التعاون مع الآليات الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد