ويكيبيديا

    "كل أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les dispositions énoncées
        
    • toutes les condamnations
        
    • ensemble des dispositions
        
    • de toutes les dispositions de
        
    • que toutes les dispositions de
        
    • toutes les dispositions du
        
    • à toutes les dispositions
        
    • totalité des dispositions du
        
    toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    La législation pénale marocaine a incorporé l'ensemble des dispositions de cette convention concernant la répression de la criminalité organisée. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Pour sa part, la partie palestinienne a indiqué clairement qu'elle était prête à se conformer à la résolution 1435 (2002) et à coopérer avec les représentants du Quatuor aux fins de l'application intégrale de toutes les dispositions de ce texte. UN أما الجانب الفلسطيني، فقد بيّن بوضوح من جانبه استعداده للتعاون مع ممثلي اللجنة الرباعية من أجل تنفيذ كل أحكام القرار تنفيذا تاما.
    L'AFCN peut vérifier que toutes les dispositions de l'autorisation de transport sont appliquées. UN يجوز للوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية التحقق من تنفيذ كل أحكام ترخيص النقل.
    Il prie notamment l'État partie d'abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Le mot " établissement " n'est pas limité à la seule entrée, mais est un " terme de l'art " qui s'applique à toutes les dispositions d'un traité de commerce touchant les activités menées par des étrangers. UN ولا يقتصر لفظ ' الإقامة` (establishment) على الدخول فحسب، بل هو لفظ تقني يسري على كل أحكام معاهدة تجارية تتعلق بأنشطة الأجانب.
    4. Pour la mise en place d'une partie ou de la totalité des dispositions du présent chapitre, le Conseil oléicole international peut décider de faire appel à la collaboration des organismes et/ou entités, publics ou privés, nationaux ou internationaux. UN 4- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يقرر التماس تعاون الهيئات و/أو المؤسسات، العامة أو الخاصة، الوطنية أو الدولية لتنفيذ بعض أو كل أحكام هذه الفصل.
    toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    toutes les dispositions énoncées dans la Constitution des États-Unis ne s'appliquant pas à l'île, Guam est un territoire non incorporé. UN وغوام إقليم " غير مدمج " ، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Aucun détenu n'était en attente d'exécution car une ordonnance de novembre 1992 avait commué toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement. UN ولم يكن أي سجين ينتظر الموت ﻷن كل أحكام اﻹعدام كانت قد خُففت بأمر صدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Le SPT recommande que toutes les condamnations à mort soient commuées en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتخفيف كل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    Elle a fait observer toutefois que la peine capitale avait été abolie de facto depuis août 1996 et que, depuis 1999, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées antérieurement avaient été commuées à la réclusion à perpétuité ou à vingt-cinq ans de réclusion. UN غير أنه لاحظ أن عقوبة الإعدام أُلغيت بحكم الواقع منذ آب/أغسطس 1996، واعتباراً من عام 1999، حُوّلت كل أحكام الإعدام السابقة إلى السجن المؤبد أو لمدة 25 عاماً.
    La République islamique d'Iran s'est acquittée des obligations qui lui incombent en vertu de l'ensemble des dispositions du Traité dans le but de contribuer à l'intégrité et à l'universalité du régime du Traité ainsi qu'à la réalisation des objectifs fondamentaux de ce dernier. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    a) D'envisager d'intégrer les divers plans d'action en un plan national d'action unique en faveur de l'enfance, qui couvre l'ensemble des dispositions du Protocole facultatif et qui définisse des objectifs et des indicateurs clairs. UN (أ) التفكير في دمج مختلف خطط العمل في خطة عمل وطنية وحيدة من أجل الأطفال تشمل كل أحكام البروتوكول الاختياري وتحدد مؤشرات وأهداف واضحة.
    2. Souligne l'importance de toutes les dispositions de la Convention et demande aux États parties de continuer d'adapter leur législation et leur réglementation afin d'appliquer la Convention; UN 2- يشدّد على أهمية كل أحكام الاتفاقية ويطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تكييف تشريعاتها ولوائحها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    a) Les programmes de l'éducation de base et du niveau intermédiaire ont été revus en 1989 et en 1994 afin de tenir compte de toutes les dispositions de la Convention ; UN (أ) روجعت مناهج التعليم الأساسي والمتوسط في عامي 1989 و1994، وخلال هذه المراجعة روعيت كل أحكام اتفاقية حقوق الإنسان؛
    Est un Territoire non doté de la personnalité juridique du fait que toutes les dispositions de la Constitution des États-Unis ne sont pas applicables à l'île. UN وغوام إقليم غير مدمج، حيث لا تسري على الجزيرة كل أحكام دستور الولايات المتحدة.
    Cela fait partie de son mandat, en revanche, de veiller à ce que le recours à des tribunaux militaires ou d'exception soit exceptionnel et ensuite à ce que toutes les dispositions de l'article 14 soient pleinement respectées. UN ولكن من اختصاصها أن تكفل أن يكون اللجوء إلى المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة استثنائياً، وأن تُحترم، عندما يتم ذلك، كل أحكام المادة 14 بالكامل.
    Toutefois, le Gouvernement s'efforcera de saisir les occasions de changement offertes par la rédaction du nouveau Code pour inclure toutes les dispositions du Pacte. UN بيد أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها للاستفادة من فرص التغيير التي يتيحها إعداد القانون الجديد وذلك بأن تضمنه كل أحكام العهد.
    438. Le Comité souhaiterait que le prochain rapport contienne des informations complémentaires sur les mesures prises pour donner effet à toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, notamment la disposition en vertu de laquelle les États parties se sont engagés à déclarer illégales et à interdire les organisations qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent. UN ٨٣٤ - وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات إضافية في التقرير المقبل عن التدابير التي اتخذت بهدف تنفيذ كل أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإعلان لا قانونية المنظمات التي تشجع وتحرض على التمييز العنصري وحظر نشاط تلك المنظمات.
    4. Pour l'application d'une partie ou de la totalité des dispositions du présent chapitre, le Conseil oléicole international peut décider de faire appel à la collaboration d'organismes et/ou entités, publics ou privés, nationaux ou internationaux. UN 4- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يقرر التماس التعاون من الهيئات و/أو الكيانات، العامة أو الخاصة، الوطنية أو الدولية لتنفيذ بعض أو كل أحكام هذا الفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد