tous les lieux de détention devraient être soumis à un système régulier de contrôle et de surveillance. | UN | ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم. |
tous les lieux de détention devraient être soumis à un système régulier de contrôle et de surveillance. | UN | ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم. |
De l'avis du Représentant spécial, il convient d'appliquer pleinement les mesures annoncées en vue de placer tous les lieux de détention sous l'autorité de l'Organisation des prisons, ainsi que de rendre conformes aux normes internationales les conditions prévalant dans tous les établissements. | UN | ويرى الممثل الخاص أن من الضروري تنفيذ السياسة المعلنة بتحويل كل أماكن الاحتجاز إلى سلطة تنظيم السجون تنفيذاً كاملاً، والارتفاع بمعايير كل هذه الأماكن إلى المستويات الدولية. |
b) À déterminer la capacité d'accueil maximale de chaque lieu de détention et à prendre des mesures concrètes et durables pour faire face à la surpopulation dans ces établissements et la réduire; | UN | (ب) زيادة سِعة كل أماكن الاحتجاز إلى أقصى حد، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛ |
Il a en outre constaté une atmosphère de violence et d'agressivité dans quasiment tous les centres de détention et l'absence de séparation nette des détenus en fonction des différentes étapes de la procédure pénale. | UN | كما تبين له أن كل أماكن الاحتجاز تقريبا تشهد بشكل عام أعمالا من العنف والعدوانية، ولا فصل فيها بشكل واضح بين المحتجزين بحسب مراحل الدعوى الجنائية المرفوعة ضدهم. |
Le Gouvernement soudanais devrait placer tous les lieux de détention sous le contrôle de l’Administration pénitentiaire, prendre les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes aux dispositions de l’article 10 du Pacte et avec l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et coopérer à cet égard, si besoin est, avec la communauté internationale et les ONG. | UN | وبناء عليه: ينبغي لحكومة السودان أن تجعل كل أماكن الاحتجاز تحت مراقبة مصلحة السجون، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السجون بما يتمشى والمادة ٠١ من العهد ومع معايير اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Le Rapporteur spécial a déjà jugé ces ressources insuffisantes pour permettre au mécanisme national d'inspecter de façon régulière et systématique tous les lieux de détention. | UN | وانتقد المقرر الخاص سابقا مستوى هذه الموارد إذ اعتبرها غير كافية لتأدية الآلية الوقائية الوطنية مهمة التحقق بشكل دائم ومنتظم من كل أماكن الاحتجاز. |
44. Par le passé, il a été porté à la connaissance du Représentant spécial que tous les lieux de détention en Iran devaient être placés sous la juridiction de l'Organisation des prisons ce qui est manifestement souhaitable vu le nombre de lieux de détention qui semblent gérés par diverses institutions publiques et semipubliques. | UN | 44- أبلغ الممثل الخاص، فيما سبق، بأن كل أماكن الاحتجاز في إيران توضع داخل اختصاص تنظيم السجون، وهو هدف مرغوب فيه بوضوح بالنظر إلى عدد أماكن الاحتجاز التي تديرها مختلف الوكالات الحكومية وشبه الحكومية. |
Le Rapporteur spécial invite tous les États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention à doter les mécanismes nationaux de prévention de toutes les ressources financières et humaines qui leur permettront d'inspecter régulièrement tous les lieux de détention, d'examiner le traitement des détenus et de prévenir les tortures et les sévices pendant la détention. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب إلى تزويد هذه الآليات بالموارد المالية والبشرية اللازمة بحيث تتمكن من تفقّد كل أماكن الاحتجاز بشكل دوري، والتحقق من طريقة معاملة المحتجزين، والحيلولة دون ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة في هذه الأماكن. |