ويكيبيديا

    "كل الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les opinions
        
    • toutes les vues
        
    • concerne toutes les constatations
        
    • tous les points de vue
        
    • tous les avis
        
    • les vues exprimées
        
    Le succès de ce traité dépendra de la prise en considération de toutes les opinions et de tous les critères avancés par les États. UN وسيتوقف نجاح المعاهدة على النظر في كل الآراء والمعايير التي تحددها الدول.
    Les sociétés s'épanouissent lorsque toutes les voix sont entendues, que toutes les opinions sont prises en compte, que tous les citoyens participent et que les talents présents dans toute communauté sont mis au service des institutions politiques. UN إذ إنه يتحقق الازدهار للمجتمع عندما تكون أصوات الجميع مسموعة، وتؤخذ كل الآراء بعين الاعتبار، ويشارك جميع المواطنين؛ وعندما تكون للمواهب الموجودة لدى كافة الجماعات القدرة على الإسهام في المؤسسات السياسية.
    Son vote en faveur du projet de résolution ne doit pas être interprété comme signifiant que son gouvernement fait siennes toutes les vues et recommandations formulées dans le rapport. UN وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير.
    Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseraient et présideraient les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui auraient déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. UN وسيقوم المنسقون، تحت سلطة رؤساء دورة عام 2009، بتنظيم ورئاسة المناقشات بشأن بنود جدول الأعمال بطريقة شاملة وبدون أي شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    602. Pour de plus amples précisions sur la situation en ce qui concerne toutes les constatations dont le suivi fait encore l'objet de demandes de renseignements ou doit donner lieu à des consultations, il convient de se reporter au rapport intérimaire établi pour la soixantehuitième session du Comité (CCPR/C/68/R.1, en date du 28 février 2000). UN 602- للاطلاع على معلومات إضافية عن حالة كل الآراء التي لم ترد عنها بعد معلومات متابعة، أو التي حدد لها أن ينتظر أن يحدد لها موعد لإجراء مشاورات المتابعة، يرجى الرجوع إلى تقرير المتابعة المرحلي الذي أعد للدورة الثامنة والستين (الوثيقة CCPR/C/68/R.1 المؤرخة 28 شباط/فبراير 2000).
    Le défi que doit relever la Commission consiste à exprimer tous les points de vue sans tenter d'imposer une position ne reflétant qu'une opinion. UN والتحدي المطروح أمام اللجنة هو أن تعكس كل الآراء وألا تحاول إقحام حل لا يعكس إلا رأياً واحداً.
    L'établissement d'un groupe de travail pourrait être la première mesure concrète à prendre pour recueillir tous les avis et toutes les propositions utiles pour élaborer un instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    Les sociétés s'épanouissent lorsque toutes les voix peuvent se faire entendre, que toutes les opinions sont prises en compte, que tous les citoyens participent et que les talents que recèle toute communauté sont mis au service des institutions politiques. UN فالمجتمعات تزدهر عندما تكون أصوات الجميع مسموعة، وتؤخذ كل الآراء بعين الاعتبار، ويشارك جميع المواطنين؛ وعندما توظف المواهب الموجودة لدى الطوائف كافة في الإسهام في المؤسسات السياسية.
    Mais il arrivera bientôt un moment où tous les arguments auront été exprimés, toutes les opinions entendues et toutes les possibilités de compromis épuisées. UN ولكن، سوف نصل عما قريب إلى نقطة عندها يكون قد تم الإعراب عن كل الحجج والاستماع إلى كل الآراء واستنفاذ كل إمكانيات الحلول التوفيقية.
    D'autres États considèrent au contraire que le Comité ne va pas assez loin; dans une autre contribution on a demandé si ce passage concernait toutes les opinions ou seulement une sous-catégorie d'opinions. UN وعلى النقيض من ذلك، اعتبرت دول أخرى أن اللجنة لا تتناول المسألة تناولاً وافياً؛ فطُلب إليها في مساهمة أخرى توضيح ما إذا كانت هذه الجملة تعني كل الآراء أم فئة من الآراء فقط.
    M. Elnaggar (Égypte) rappelle que l'Assemblée générale est un lieu où s'expriment toutes les opinions et qu'elle a pour rôle de veiller à ce que toutes soient prises en compte sans qu'aucune ne s'impose aux autres. UN 28 - السيد النجار (مصر): ذكّر بأن الجمعية العامة ساحة تُبدى فيها كل الآراء وأن دورها يتمثل في الحرص على أن تؤخذ كل هذه الآراء في الحسبان دون فرض رأي على آخر.
    Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseraient et présideraient les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui auraient déjà été formulées ou qui le seraient par la suite. UN وسيقوم المنسقون، تحت سلطة رؤساء دورة عام 2009، بتنظيم ورئاسة المناقشات بشأن بنود جدول الأعمال بطريقة شاملة وبدون أي شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Sous l'autorité des Présidents de la session de 2009 de la Conférence, les coordonnateurs organiseront et présideront les délibérations sur les points de l'ordre du jour d'une manière globale et sans condition préalable, en tenant compte de toutes les vues et propositions pertinentes qui ont déjà été formulées ou qui le seront par la suite. UN وتحت سلطة رؤساء دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح، سينظم المنسقون مداولات تعالج بنود جدول الأعمال الموضوعية بطريقة شاملة ودون شروط مسبقة، آخذين في الاعتبار كل الآراء والمقترحات ذات الصلة في الماضي والحاضر والمستقبل، وسيتبادلون المعلومات بشأن تلك المداولات.
    21. Note avec satisfaction le rapport final du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure, qui reflète toutes les vues exprimées, présente des options et énonce, comme base de la poursuite des discussions sur les mesures à envisager, les éléments d'un cadre global sur le mercure contenu dans l'appendice audit rapport; UN 21 - يلاحظ مع التقدير التقرير النهائي للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للزئبق، الذي يجسّد كل الآراء المعرب عنها، ويقدّم خيارات، ويعرض عناصر إطار شامل بشأن الزئبق يرد في التذييل بالتقرير() ويشكّل أساساً لمزيد مناقشة الإجراءات؛
    Pour de plus amples précisions sur la situation en ce qui concerne toutes les constatations dont le suivi fait encore l'objet de demandes de renseignements ou doit donner lieu à des consultations, il convient de se reporter au rapport intérimaire établi pour la soixante et onzième session du Comité (CCPR/C/71/R.13, en date du 20 mars 2001). UN 181- للاطلاع على معلومات إضافية عن حالة كل الآراء التي لم ترد عنها بعد معلومات متابعة، أو التي حدد لها أو ينتظر أن يحدد لها موعد لإجراء مشاورات المتابعة، يرجى الرجوع إلى تقرير المتابعة المرحلي الذي أعد للدورة الحادية والسبعين للجنة (الوثيقة CCPR/C/71/R.13 المؤرخة 20 آذار/مارس 2001).
    462. Pour de plus amples précisions sur la situation en ce qui concerne toutes les constatations dont le suivi fait encore l’objet de demandes de renseignements ou doit donner lieu à des consultations, il convient de se reporter au rapport intérimaire établi pour la soixante-cinquième session du Comité (CCPR/C/65/R.1, en date du 1er mars 1999). UN 462- للاطلاع على معلومات إضافية عن كل الآراء التي لم ترد عنها بعد معلومات متابعة، أو التي حدد لها أو ينتظر أن يحدد لها موعد لإجراء مشاورات المتابعة، يرجى الرجوع الى تقرير المتابعة المرحلي الذي أعد للدورة الخامسة والستين (الوثيقة CCPR/C/65/R.1 المؤرخة 1 آذار/مارس 1999).
    Nous ne devrions jamais, au nom du respect de la diversité, nous abaisser à l'hypocrisie et au relativisme culturel, comme si tous les points de vue avaient la même validité. UN ولا ينبغي لاحترام التنوع أن يحولنا إلى منافقين وإلى تطبيق النظرية النسبية على الثقافة، وكأن كل الآراء متساوية في صحتها.
    C'est dire, Monsieur le Président, combien nous partageons tous les points de vue que vous avez exprimés dans cette déclaration et que nous souscrivons pleinement à l'intention que vous avez manifestée de faire assumer à la présidence un rôle actif dans l'obtention des compromis indispensables. UN وأرغب كذلك في التأكيد على أننا نتقاسم معكم كل الآراء التي أعربتم عنها في بيانكم، وأننا نتفق معكم في رغبتكم المعلنة بضمان أن تلعب الرئاسة دوراً نشطاً جداً بفضل عملها نحو إيجاد حلول التراضي اللازمة.
    Les États Membres, qui ont indiqué clairement que ces critères étaient dans l'ensemble raisonnables, n'en ont pas moins demandé que les consultations se poursuivent avec tous les États Membres et les groupes régionaux de manière à ce que tous les avis soient pris en compte et que le processus de décision soit transparent. UN وقد شعرت الدول الأعضاء بوضوح بأن تلك المعايير معقولة في مجملها، إلا أنها طلبت مع ذلك استمرار المشاورات مع جميع الدول الأعضاء والمجموعات الاقليمية لكفالة أخذ كل الآراء في الحسبان وتحقيق الشفافية في عملية اتخاذ القرارات.
    les vues exprimées à cette occasion, ainsi que celles des partis politiques, seront transmises à l'Assemblée constituante. UN وستحال كل الآراء ، بما فيها آراء الأحزاب السياسية إلى الجمعية التأسيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد