ويكيبيديا

    "كل الأحوال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les cas
        
    • tout état de cause
        
    • toute façon
        
    • toute manière
        
    • tout cas
        
    • toutes circonstances
        
    • aucun cas
        
    • toutes façons
        
    • toutes les situations
        
    • quoi qu
        
    • quand même
        
    • Bref
        
    • toujours la faculté
        
    • pour le pire
        
    • qu'il arrive
        
    Dans tous les cas, la décision en la matière devrait revenir au nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. VIII. La voie à suivre UN غير أن البت في هذا الأمر ينبغي أن يكون في كل الأحوال مسؤولية النظام السياسي الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle ne devrait pas exiger qu'un créancier se présente dans tous les cas en personne pour prouver sa créance. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    Mais regardez la vérité en face, vous n'êtes pas assez bien pour lui de toute façon. Open Subtitles لكن لنواجه الأمر، أنتِ لستِ جيّدة بما يكفي بالنسبة له في كل الأحوال.
    Mais je vois qu'il faut en arriver là de toute manière. Open Subtitles ولكني الآن أرى هذا سيحدث قريباً في كل الأحوال
    La Cour constitutionnelle semble en tout cas considérer la dérogation au paragraphe 4 de l'article 9 comme étant non conforme au Pacte. UN ويبدو أن المحكمة الدستورية في كل الأحوال تعتبر الإخلال بالفقرة 4 من المادة 9 منافيا للعهد.
    Le Secrétaire général est fermement opposé aux mauvais traitements infligés aux détenus, en tous lieux et en toutes circonstances. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    Dans tous les cas, les auteurs des plaintes ont été orientés vers les recours disponibles. UN وفي كل الأحوال تم توجيه مقدميها وإرشادهم إلى الطرق القانونية لحلها.
    Le matin, sur la terrasse du stade, elle a en tous les cas été responsable du meurtre d'un civil. UN فقد كانت موجودة صبيحةَ ذلك اليوم عند ساحة مدخل الملعب وكانت مسؤولة في كل الأحوال عن قتل مدنيٍّ عمداً.
    Dans tous les cas, l'association sera dissoute et ses biens seront confisqués. UN وفي كل الأحوال يُحكَم بحل الجمعية ومصادرة أملاكها.
    La Cour a jugé en outre qu'en tout état de cause il était clair, dès le premier examen des preuves documentaires présentées, qu'aucune convention d'arbitrage n'avait été conclue entre les parties. UN ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم.
    En tout état de cause, je suis convaincu que la résorption de ce phénomène prendra certes un certain temps mais qu'elle ne se fera, surtout si nous nous ressaisissons et unissons nos forces pour l'affronter ensemble. UN إلا أنه في كل الأحوال عرض أؤمن أنه سوف يأخذ وقته ويزول، خاصة إذا أجمعنا أمرنا وجمعنا قوانا لمواجهته سويا.
    En tout état de cause, il conviendrait d'épurer le paragraphe de tous les points sujets à controverse. UN وختم السيد يالدين قائلاً إنه ينبغي في كل الأحوال إزالة جميع النقاط المثيرة للجدل من الفقرة.
    On a suggéré que le Guide précise que les mesures provisoires ou conservatoires devraient en tout état de cause faire périodiquement l'objet d'un réexamen et éventuellement être renouvelées. UN واقترح أن يذكر الدليل أن التدابير الأولية ينبغي أن تخضع في كل الأحوال لاستعراض وتجديد على أساس دوري.
    Ces trucs finiront par te tuer, mais de toute façon, tu vas mourir ! Open Subtitles هذه الأشياء ستقتلك ولكن ما الفارق؟ ستسقط ميتاً في كل الأحوال.
    Elle a suggéré de faire figurer dans le commentaire aux directives des exemples de bonne pratique et déclaré que le consentement pourrait, de toute façon, être limité et assorti de conditions. UN واقترحت إدراج أمثلة عن الممارسات السليمة في التعليق على المبادئ التوجيهية وقالت إن الموافقة يمكن أن تكون في كل الأحوال ذات طبيعة محدودة ومقترنة بشروط.
    Le consentement devrait, le cas échéant, être obtenu de toute manière,. UN بيد أنه يمكن في كل الأحوال الحصول على الموافقة عند الاقتضاء.
    En tout cas, vous voyez pourquoi j'estime nécessaire de protéger mes arrières. Open Subtitles في كل الأحوال ترين كم من الضروري لأحتفظ بصمتي وسكوني التام
    Le Costa Rica condamne, en toutes circonstances, la mise au point, la détention, l'emploi ou la menace d'armes nucléaires. UN وتدين كوستاريكا في كل الأحوال استخدام وامتلاك الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها وتطويرها.
    Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani. UN وفي كل الأحوال لن تقل المسافة بين القوات المنسحبة وكيسنغاني عن 100 كلم.
    Je ne sais pas, de toutes façons nous devrions leur parler. Open Subtitles لا أعرف يجب أن نتحدّث إليهم في كل الأحوال
    L'Organisation des Nations Unies devrait œuvrer à défendre les droits de l'homme fondamentaux et intangibles dans toutes les situations sans exception. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تعمل على دعم حقوق الإنسان الأساسية وغير الملموسة في كل الأحوال دون استثناء.
    Ce garçon pourrait être sa seule chance. C'est son destin, quoi qu'il en soit. Open Subtitles ذلك الفتى قد يكون فرصتها الوحيدة إنه مصيرها في كل الأحوال
    Appelle-la quand même. Elle pourra te payer un avocat. Open Subtitles ربما عليك مهاتفتها في كل الأحوال قد تقرضك المال من أجل محامي
    {\pos(192,210)}Bref, c'est un jour spécial pour toi, jeune fille. Open Subtitles على كل الأحوال , هذا يوم مميز لكي أيتها الشابة
    Mais pour le meilleur ou pour le pire, la couronne a atterri sur ma tête. Open Subtitles لكن في كل الأحوال التاج هبط على رأسي أنا
    Tu sais que je te soutiens quoi qu'il arrive. Open Subtitles تعرف أنني أساندك في كل الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد