ويكيبيديا

    "كل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les enfants
        
    • chaque enfant
        
    • ensemble des enfants
        
    • tous les gamins
        
    • Tous les gosses
        
    • les élèves
        
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Pour accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    tous les enfants ont ces nouveaux trucs sociaux complètement fous. Open Subtitles كل الأطفال يستخدمون وسائل التواصل الاجتماعي المجنونة هذه.
    La nounou court après le chien, tous les enfants crient, le chaos total et moi je vais à une réunion avec les principaux actionnaires ! Open Subtitles جدتي تطارد الكلب و كل الأطفال يصرخون فوضى كاملة و ها هي انا اهرب من المنزل لأجتمع مع حملة الأسهم
    tous les enfants sont en pédiatrie, qui est un étage plus haut sur votre gauche. Open Subtitles كل الأطفال في عيادة الأطفال إصعد طابقاً واحداً ثم إلى اليسار حسناً؟
    Ils mettront tous les enfants en sécurité avant l'arrivée de l'équipe bleue et des services... Open Subtitles سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً ..قبل وصول الفريق الأزرق
    J'ai pensé que ce serait sympa si tous les enfants étaient beaux pour un soir. Open Subtitles أعتقدت بأنها ستكون ممتعة لليلة واحدة إذا أصبح كل الأطفال يبدون لطيفين
    - Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; UN تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛
    Il invite donc la communauté internationale à prendre ses responsabilités et à mettre fin à cette situation pour que tous les enfants puissent vivre en paix. UN وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام.
    L'éducation est la clé de l'avenir et il faut que tous les enfants et tous les jeunes y aient accès dans des conditions d'égalité. UN والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة.
    tous les enfants méritent une stratégie mondiale qui soit ciblée, visionnaire et surtout dynamique. UN إن كل الأطفال يستحقون استراتيجية عالمية مركزة، وذات رؤية وذات مردود عملي فعلا.
    Sans conteste, tous les enfants comme ceux du forum l'ont réaffirmé - veulent se voir offrir une chance de vivre leur vie d'enfant. UN وواقع الأمر أن كل الأطفال يطالبون أن تتاح لهم فرصة العيش كأطفال، مثلما أعاد منتدى الطفولة تأكيده.
    Nous avons dû exprimer la plainte de tous les enfants qui ne comprennent pas pourquoi il y a tant de souffrance dans le monde. UN كان علينا أن نعبر عن نداءات كل الأطفال الذين لا يدركون سببا لهذا القدر من الألم في العالم.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    tous les enfants doivent avoir accès à tous les niveaux d'enseigne-ment. UN وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات.
    Surprenez tous les enfants qui souffrent de malnutrition et sont privés d'un enseignement de base. UN أدهشوا كل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ويحرمون حتى من التعليم الأولي.
    8. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la série de réformes intitulée Every Child matters ( < < chaque enfant compte > > ) mise en place en Angleterre. UN 8- ورحبت لجنة حقوق الطفل بمجموعة الإصلاحات التي اعتمدت في إنكلترا تحت شعار " كل الأطفال متساوون في الأهمية " .
    On note ainsi un déficit de 14 665 structures pour la prise en charge de l'ensemble des enfants âgés de 3 à 6 ans. UN ويلاحظ بذلك عجزاً قدره 665 14 منشأة كي يتسنى استقبال كل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات.
    Je ne suis qu'un émissaire pour toute la souffrance que tu as causée, toutes les familles que tu as détruites, tous les gamins. Open Subtitles إنه مبعوث لأجل كل الألم و المعاناة اللذان سببتهما و كل العائلات التي دمرتها و كل الأطفال
    Tous les gosses en ont un. Open Subtitles عمّاذا تتحدثين ؟ كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة
    C'était comme ça, pour les élèves brillants et Tommy était le plus brillant de tous. Open Subtitles كل الأطفال الأذكياء فعلوا نفس الشيء لكن بينهم كلهم، تومي كان الأذكى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد