ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
ii) Pour accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; | UN | `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛ |
tous les enfants ont ces nouveaux trucs sociaux complètement fous. | Open Subtitles | كل الأطفال يستخدمون وسائل التواصل الاجتماعي المجنونة هذه. |
La nounou court après le chien, tous les enfants crient, le chaos total et moi je vais à une réunion avec les principaux actionnaires ! | Open Subtitles | جدتي تطارد الكلب و كل الأطفال يصرخون فوضى كاملة و ها هي انا اهرب من المنزل لأجتمع مع حملة الأسهم |
tous les enfants sont en pédiatrie, qui est un étage plus haut sur votre gauche. | Open Subtitles | كل الأطفال في عيادة الأطفال إصعد طابقاً واحداً ثم إلى اليسار حسناً؟ |
Ils mettront tous les enfants en sécurité avant l'arrivée de l'équipe bleue et des services... | Open Subtitles | سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً ..قبل وصول الفريق الأزرق |
J'ai pensé que ce serait sympa si tous les enfants étaient beaux pour un soir. | Open Subtitles | أعتقدت بأنها ستكون ممتعة لليلة واحدة إذا أصبح كل الأطفال يبدون لطيفين |
- Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; | UN | تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛ |
Il invite donc la communauté internationale à prendre ses responsabilités et à mettre fin à cette situation pour que tous les enfants puissent vivre en paix. | UN | وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام. |
L'éducation est la clé de l'avenir et il faut que tous les enfants et tous les jeunes y aient accès dans des conditions d'égalité. | UN | والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة. |
tous les enfants méritent une stratégie mondiale qui soit ciblée, visionnaire et surtout dynamique. | UN | إن كل الأطفال يستحقون استراتيجية عالمية مركزة، وذات رؤية وذات مردود عملي فعلا. |
Sans conteste, tous les enfants comme ceux du forum l'ont réaffirmé - veulent se voir offrir une chance de vivre leur vie d'enfant. | UN | وواقع الأمر أن كل الأطفال يطالبون أن تتاح لهم فرصة العيش كأطفال، مثلما أعاد منتدى الطفولة تأكيده. |
Nous avons dû exprimer la plainte de tous les enfants qui ne comprennent pas pourquoi il y a tant de souffrance dans le monde. | UN | كان علينا أن نعبر عن نداءات كل الأطفال الذين لا يدركون سببا لهذا القدر من الألم في العالم. |
Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
tous les enfants doivent avoir accès à tous les niveaux d'enseigne-ment. | UN | وينبغي أن توفر الفرص لحصول كل الأطفال على التعليم في جميع المستويات. |
Surprenez tous les enfants qui souffrent de malnutrition et sont privés d'un enseignement de base. | UN | أدهشوا كل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ويحرمون حتى من التعليم الأولي. |
8. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la série de réformes intitulée Every Child matters ( < < chaque enfant compte > > ) mise en place en Angleterre. | UN | 8- ورحبت لجنة حقوق الطفل بمجموعة الإصلاحات التي اعتمدت في إنكلترا تحت شعار " كل الأطفال متساوون في الأهمية " . |
On note ainsi un déficit de 14 665 structures pour la prise en charge de l'ensemble des enfants âgés de 3 à 6 ans. | UN | ويلاحظ بذلك عجزاً قدره 665 14 منشأة كي يتسنى استقبال كل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات. |
Je ne suis qu'un émissaire pour toute la souffrance que tu as causée, toutes les familles que tu as détruites, tous les gamins. | Open Subtitles | إنه مبعوث لأجل كل الألم و المعاناة اللذان سببتهما و كل العائلات التي دمرتها و كل الأطفال |
Tous les gosses en ont un. | Open Subtitles | عمّاذا تتحدثين ؟ كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة |
C'était comme ça, pour les élèves brillants et Tommy était le plus brillant de tous. | Open Subtitles | كل الأطفال الأذكياء فعلوا نفس الشيء لكن بينهم كلهم، تومي كان الأذكى |