Cela étant, dans les modèles basés sur les résultats, tous les fonds reçus sont destinés aux travaux de l'organisation, indépendamment de leur qualification comptable. | UN | غير أنه في النماذج القائمة على النتائج، تكون كل الأموال المقبوضة، بصرف النظر عن تعريفها المحاسبي، موجهة لعمل المنظمة. |
tous les fonds et ressources disponibles devraient aller à ceux qui en ont le plus grand besoin. | UN | وينبغي توجيه كل الأموال والموارد المتوفرة إلى أولئك الذين في أمس الحاجة إليها. |
tous les fonds liés à la formation prévue ont été alloués. | UN | استخدمت كل الأموال المخصصة لأغراض التدريب. |
Je suis persuadé que cela, plus que tout l'argent destiné actuellement à nos armées, permettra un développement accru, une meilleure sécurité et une paix plus solide. | UN | وأنا على يقين أن ذلك سيحقق مزيدا من التنمية، وسيعزز الأمن والسلام أكثر مما تحققه كل الأموال التي خصصناها الآن لجيوشنا. |
Au paragraphe 67 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS s'est rangé à sa recommandation selon laquelle il devait prendre des mesures efficaces pour recouvrer toutes les sommes qui lui étaient dues et déterminer les créances recouvrables. | UN | وفي الفقرة 67، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن ينفذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تدابير فعالة لتحصيل كل الأموال المستحقة له وأن يقيم إمكانية استرداد الأرصدة غير المسددة. |
Un certain nombre d'activités de mobilisation de fonds, sans frais pour l'UNU, se poursuivent afin de tenter de recouvrer une partie ou la totalité des fonds consacrés à la campagne. | UN | ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال. |
Si on a tout cet argent, c'est parce que je suis un bon avocat. | Open Subtitles | كل الأموال التي لدى هذه العائلة نمتلكها لأنني كنت محامياً بارعاً |
Si l'on totalisait l'ensemble des fonds alloués en 2007 aux < < éléments d'équilibrage > > , cela représenterait ou dépasserait le montant total prévu pour le retour. | UN | إذا ما جُمعت كل الأموال التي خصصت في عام 2007 ' ' لعناصر التوازن``، فستعادل أو تفوق المبلغ الإجمالي المقرر للعودة. |
- Tout leur blé ! | Open Subtitles | - كل الأموال |
Apparemment l'entreprise a trouvé un moyen de produire des puces de silicium à une fraction du coût normal, et tous les fonds qu'ils ont levés au cours de l'année passée auraient été enterés. | Open Subtitles | يبدو ان الشركة وجدت طريقة لتصنيع رقاقات السليكون بتكلفة أقل و كل الأموال التى جمعوها العام الماضى |
Partout où la budgétisation axée sur les résultats est appliquée, tous les fonds reçus sont consacrés à l'activité de l'entité, quelle que soit leur définition comptable. | UN | 4 - في النماذج القائمة على النتائج، تكون كل الأموال المقبوضة، بصرف النظر عن تعريفها المحاسبي، موجهة لعمل المنظمة. |
De nombreux États protègent la sûreté en prévoyant que le produit identifiable se compose de tous les fonds déposés en tant que produit, à condition que le solde du compte soit supérieur au montant déposé en tant que produit. | UN | وتحمي دول عديدة الحق الضماني بالنص على أنّ العائدات القابلة للتحديد تتكون من كل الأموال المودعة كعائدات، ما دام رصيد الحساب أكبر من المبلغ المودع كعائدات. |
L'étape suivante devrait consister à procéder à un examen du plan de priorités et à approuver une enveloppe de tous les fonds destinés au Gouvernement. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة التالية إجراء استعراض لخطة الأولويات والموافقة على مظروف يحتوي على كل الأموال التي يمكن إتاحتها للحكومة. |
tous les fonds ont-ils bien été comptabilisés par vous et N°9? | Open Subtitles | .... هل أنت متأكد أن كل الأموال قد تم حسابها بواستطك أنت و رقم 9 ؟ |
De plus, alors qu'il reste encore aux partenaires de développement à décaisser tous les fonds annoncés ces dernières années pour accélérer les investissements d'infrastructure dans les pays à faible revenu, on observe que les fonds existants ne sont pas pleinement utilisés. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين أن شركاء التنمية لم يقدموا كل الأموال التي تعهدوا بها في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل، فإن الأموال الموجودة لم تُستغل بالكامل. |
Si on récupère tout l'argent qui est dans les planques, on aura assez. | Open Subtitles | إن جمعنا كل الأموال في المخابئ ستكون كافية |
tout l'argent a été versé grâce à une vulnérabilité que Raven dit avoir corrigé. | Open Subtitles | اه، كل الأموال تسربت من خلال نقاط ضعف الرقعة التي قالت رايفن بأنها صححتها |
Au paragraphe 67, le Comité a recommandé à l'UNOPS de prendre des mesures efficaces pour recouvrer toutes les sommes qui lui étaient dues et déterminer les créances recouvrables. | UN | في الفقرة 67، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن ينفِّذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تدابير فعالة لتحصيل كل الأموال المستحقة له وأن يقيِّم إمكانية استرداد الأرصدة المستحقة. |
L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devait prendre des mesures efficaces pour recouvrer toutes les sommes qui lui étaient dues et déterminer les créances recouvrables. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير فعالة لتحصيل كل الأموال المستحقة له وأن يقيم إمكانية استرداد الأرصدة المستحقة. |
M. Ostreicher affirme avoir perdu la totalité des fonds qu'il avait investis en Bolivie. | UN | ويؤكد السيد أوستريتشير أنه قد خسر كل الأموال التي استثمرها في بوليفيا. |
En 2012, presque la totalité des fonds non réservés ont été utilisés sur le terrain. | UN | وفي عام 2012 استخدمت في الميدان كل الأموال غير المخصصة تقريبا. |
Il a fait bouger tout cet argent pour les terroristes comme ce foutu David Copperfield. | Open Subtitles | نقل كل الأموال الموجودة للإرهابيين مثل ديفيد فريقن كوبرفيلد |
18. Une réflexion est également en cours afin de créer une agence de gestion et d'administration de l'ensemble des fonds qui viendraient à être bloqués par les autorités monégasques. | UN | 18- وتعكف موناكو أيضاً على إجراء دراسة من أجل إنشاء وكالة تُعنى بإدارة كل الأموال التي قد تحتجزها سلطاتها. |