ويكيبيديا

    "كل الأمور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les questions
        
    • tout ce
        
    • Tout est
        
    • toutes les affaires
        
    • toutes les choses
        
    • tout ça
        
    • Tout va
        
    • tout se
        
    • que tout
        
    • expliquer complètement
        
    • toute
        
    • de tout
        
    • tous les trucs
        
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    C'est la raison pour laquelle mon pays soutient l'engagement de négociations au sein de la Conférence du désarmement sur toutes les questions en suspens. UN ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة.
    Avec tout ce qu'il a fait de mal, qu'il s'en soit sorti, cela aurait été juste. Open Subtitles مع كل الأمور التي اقترفها وكل الأمور التي نجا بها لكن ذلك عادلاً
    Malgré tout ce que j'ai fait dans ton dos ? Open Subtitles باعتبار كل الأمور التي اقترفتها ولا تعرف عنها؟
    Mais Tout est plus compliqué maintenant. Open Subtitles لكن كل الأمور جافية مما يجب أن تكون الآن
    Ce comité sert de cour d'appel de dernier ressort dans toutes les affaires où un appel est permis. UN والمجلس القضائي لمجلس الملكة الخاص يعمل بوصفه محكمة الاستئناف النهائية في كل الأمور التي يُسمح فيها بتقديم طعن.
    De toutes les choses dont on m'a accusée, tu crois que j'ai servi de la sauce barbecue à un dîner ? Open Subtitles غابي من بين كل الأمور التي اتهمت بها فكرة أنني سأقوم بتقديم صلصة الشواء في حفلة عشاء
    Tu restes ici avec Bud jusqu'à ce qu'on finisse tout ça. Open Subtitles ستبقين هنا مع بود حتّى نرجع كل الأمور لنصابها
    Deuxièmement, la lutte contre le terrorisme ne devrait pas être le prisme à travers lequel le monde voit toutes les questions et tous les problèmes. UN ثانيا، إن محاربة الإرهاب لا تعني أن تصبح المنظار الذي ينظر به العالم من خلاله إلى كل الأمور والمشاكل.
    Aussi devons-nous respecter leur droit d'expression et de participation concernant toutes les questions qui les touchent, compte tenu de leur âge et de leur maturité d'esprit. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    Les représentants élus du personnel ont un rôle cardinal à jouer dans l'examen des conditions d'emploi et de travail et de toutes les questions relatives au bien-être du personnel. UN وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    La base de connaissances fournira également des renseignements sur toutes les questions utiles pour la divulgation de pièces. UN وسوف توفر قاعدة المعرفة أيضا معلومات عن كل الأمور التي تتصل بالكشف عن المواد.
    tout ce qu'on trouve dans le manuel me paraît daté. Open Subtitles كل الأمور في الكتاب المدرسي أصبحت تبدو قديمة
    De tout ce que tu dois digérer, je crois que c'est le moins étrange. Open Subtitles من كل الأمور التي تحتاج لهضمها أعتقد أن هذا الأقل غرابة
    Il supervise tout ce qui a trait à son entreprise. Open Subtitles هو يدير كل الأمور التفصيلية المهمة إلى شركته.
    C'est mon devoir, et à ce moment crucial de nos vies, alors que Tout est désespéré, que la question de la survie se pose, on ne peut que s'impliquer. Open Subtitles اعتبرتُ ذلك واجبي. وفي هذه اللحظة المفصلية من حياتنا، حينما تكون كل الأمور باعثة على اليأس و كل يوم هو صراعٌ مرير،
    Ce ne fut pas un bon thème du conversation. Mais Tout est allé si vite. Il était alors trop tard. Open Subtitles و بعدها كل الأمور أصبحت تذهب بسرعة وبعدها أصبح من الصعب إخبرها بالأمر.
    L'article 70 permet aux travailleurs d'une même entreprise, de la même branche professionnelle ou du même métier, ou des branches ou métiers similaires ou apparentés, de constituer des syndicats pour protéger leurs intérêts, défendre leurs droits, améliorer leurs conditions matérielles et sociales, et les représenter dans toutes les affaires les concernant. UN كما أعطت المادة 70 للعاملين الذين يشتغلون في مؤسسة أو حرفة أو صناعة واحدة أو بمـهن أو صناعات أو حرفة متماثلة أو مرتبطة بعضها ببعض الحق بأن يكونوا فيما بينهم نقابات ترعى مصالحهم، وتدافع عن حقوقهم، وتعمل على تحسين حالتهم المادية والاجتماعية، وتمثلهم في كل الأمور المتعلقة بشؤون العمال.
    Ou tu commences à te sentir coupable de toutes les choses merdiques que tu as fait, comme quitter ta femme et ta fille ? Open Subtitles حيث تبدأ في الشعور بالندم حيال كل الأمور السيئة التي فعلتها، كهجر زوجتك وطفلتك الرضيعة؟
    Désolé d'insister, mais il faut que vous me rappeliez pour qu'on puisse regarder tout ça. Open Subtitles يؤسفني الاتصال بك كثيراً، ولكن عليك الاتصال بي، لكي نراجع كل الأمور.
    Abracadabra, j'arrive, vous brandissez votre baguette magique et Tout va pour le mieux. Open Subtitles تعويذة، جئت إليك، فلوّحت بعصاك السحرية، فقط هكذا وستكون كل الأمور على ما يرام.
    tout se passera bien, et tout sera magnifique demain. Open Subtitles ستحل كل الأمور وكل شيء سيكون جميلاً غداً
    Le médecin a dit que tout allait bien. Open Subtitles قال الجراح أن كل الأمور أصبحت على ما يُرام
    Les requérants observent que les entrevues à ce stade se font de manière très rapide et qu'il n'avait pas eu le temps de s'expliquer complètement. UN ويلاحظ أصحاب الشكوى أن المقابلات في هذه المرحلة لم تستغرق سوى وقتٍ قصيرٍ للغاية وأنه لم يتمكن من تناول كل الأمور.
    Mais comme les dinosaures, toute bonne chose a une fin. Open Subtitles لكن مثل الديناصورات كل الأمور الجيدة تنتهي
    Allez ! Dites lui tous les trucs qu'on fait en famille. Open Subtitles هيا يا جماعة قولوا كل الأمور المرحة التي نفعلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد