ويكيبيديا

    "كل البعثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les missions
        
    Depuis lors, toutes les missions diplomatiques ont quitté la Sierra Leone. UN ومنذ ذلك الحين، أجليت كل البعثات الدبلوماسية من سيراليون.
    En outre, une liaison est maintenant assurée 24 heures sur 24 avec toutes les missions hors Siège. UN وفضلا عن ذلك تم اﻵن تأمين الاتصال طوال الليل والنهار مع كل البعثات التي تعمل خارج المقر.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    Un simple calcul montre que si toutes les missions sont regroupées, elles disposent de près de 3 000 kilogrammes d'intelligence. UN والحساب البسيط يبين أننا، إذا جمعنا كل البعثات معا نجد أن تحت تصرفنا حوالي 000 3 كيلوغراما من العقول.
    Nous partagerons avec toutes les missions une note officieuse et indicative - un document officieux, qui alimentera la réflexion sur les résultats que cette entreprise est susceptible de produire. UN وسوف نشرك كل البعثات في مذكرة غير رسمية ذات دلالة، كمادة مثرية للفكر، تتحرى النتائج التي يمكن أن تسفر عنها ممارسة كهذه.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. UN وقد أرسلت رسالة عن الموضوع، مشفوعة بمذكرة إعلامية واستمارة للترشيح، إلى كل البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. UN وقد أرسلت رسالة عن الموضوع، مشفوعة بمذكرة إعلامية واستمارة للترشيح، إلى كل البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. UN وقـد وجهــت رسالة عن الموضوع، مشفوعة بمذكرة إعلاميــة واستمــارة للترشيح، إلى كل البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. UN وقـد وجهــت رسالة عن الموضوع، مشفوعة بمذكرة إعلاميــة واستمــارة للترشيح، إلى كل البعثات الدائمة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été envoyée à toutes les missions permanentes. UN وقـد وجهــت رسالة عن الموضوع، مشفوعة بمذكرة إعلاميــة واستمــارة للترشيح، إلى كل البعثات الدائمة.
    Le vol de véhicules est un sujet de préoccupation important dans toutes les missions, car ceux-ci représentent une part importante de la valeur monétaire des biens des missions. UN وسرقة المركبات مسألة ذات أهمية فائقة في كل البعثات الميدانية، لأنها تشكل جزءا كبيرا من القيمة النقدية لأصول حفظ السلام.
    Le Département demandera à toutes les missions de réaliser une analyse coûts-avantages avant de prendre une décision concernant l'achat de téléphones mobiles. UN وستطلب الإدارة من كل البعثات الميدانية أن تجري تحليلاً للفوائد والتكاليف قبل اتخاذ قرارات تتعلق بشراء هواتف محمولة.
    On a dûment rappelé à toutes les missions la nécessité de s’assurer de l’assentiment préalable du Siège pour la fourniture de services supplémentaires. UN وقد تم تذكير كل البعثات على النحو الواجب، بضرورة تأمين أن يكون تقديم خدمات إضافية قد حصل على الموافقة المسبقة من المقر.
    toutes les missions seraient privées de l'accès à l'intranet et au courrier électronique, et la plupart ne pourraient accéder à l'Internet. UN وستفقد كل البعثات الوصول إلى الشبكة الداخلية والبريد الإلكتروني، وستفقد معظم البعثات الوصول إلى الإنترنت.
    toutes les missions sont tenues de se doter d'un plan de sécurité à jour qui tiennent compte de diverses éventualités. UN ويطلب من كل البعثات أن يكون لديها خطة أمنية مستكملة تأخذ في الحسبان مختلف الطوارئ.
    Mais... après toutes les missions non-autorisées que ton frère a autorisé pendant que nous étions loin... Open Subtitles ولكن بعد كل البعثات دون حسيب أو رقيب التي اذن بها اخاك عندما كنا هناك بعيدا
    Nous voudrions également remercier toutes les délégations de l'attitude constructive et de l'esprit de coopération dont elles ont fait montre au cours des consultations, ce qui a permis au texte dont nous sommes saisis aujourd'hui d'être acceptable pour toutes les missions concernées. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا للوفود كافة على نهجها البناء والتعاوني أثناء المشاورات التي كان من نتيجتها أن النص المعروض علينا هنا اليوم بات يحظى بقبول كل البعثات المعنية.
    Je voudrais saluer toutes les missions qui ont participé à l'élaboration de ce projet de résolution pour le travail et la coordination exceptionnels dont elles ont fait montre pour parvenir à un consensus. UN وأود أن أحيي كل البعثات التي اشتركت في إعداد مشروع القرار هذا، وعلى العمل والتنسيق الاستثنائيين اللذين قامت بهما للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Sans préjudice des décisions que l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité pourront prendre, il a paru souhaitable de présenter en une seule fois le montant global des ressources demandées pour toutes les missions politiques spéciales, comme dans le cas des opérations de maintien de la paix. UN ودون المساس بما قد تتخذه الجمعية العامة أو مجلس الأمن من قرارات، يستحسن، مثلما في حالة ميزانيات عمليات حفظ السلام، أن يعرض المستوى الإجمالي لاحتياجات كل البعثات من الموارد في آن واحد.
    Même si pour ma délégation, par exemple et en principe, il serait possible de couvrir pour une certaine période à la fois la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ici, ce n'est pas le cas pour toutes les missions selon la taille des missions. UN وفي حين قد يكون وفدي، على سبيل المثال، قادرا على تغطية مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح في آن واحد ولفترة محدودة، لا تستطيع كل البعثات فعل ذلك بسبب أحجامها النسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد