En même temps, je compte que la communauté internationale continuera à encourager et à soutenir toutes les évolutions positives en République centrafricaine. | UN | وأنا على ثقة في نفس الوقت من أن المجتمع الدولي سوف يستمر في تشجيع ودعم كل التطورات اﻹيجابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications et leurs applications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 13 - يسلم بأنه على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، لا تزال تكلفة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، ولا سيما سكان المناطق الريفية؛ |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications et leurs applications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 13 - يسلم بأنه على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، لا تزال تكلفة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، ولا سيما سكان المناطق الريفية؛ |
14. Reconnait que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement, les technologies de l'information et des communications restent inaccessibles ou inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale; | UN | 14 - يسلّم بأنه، رغم كل التطورات والتحسن الملحوظ المسجل في بعض النواحي، لا تزال تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية غير متاحة وأكبر من أن تتحملها غالبية السكان، خاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛ |
Le Gouvernement élabore actuellement, en consultation avec toutes les parties prenantes et en tenant compte de tous les faits nouveaux dans ce domaine, une loi qui remplacera celle de 1995. Les tribunaux jouent également un rôle important. | UN | وتنكبّ الحكومة على وضع قوانين لتفعيل قانون إتاحة تكافؤ الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة، وذلك بصفة استشارية بإشراك جميع الجهات ذات المصلحة مع عدم إغفال كل التطورات الطارئة في هذا المجال. |
14. Reconnaît que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement, les technologies de l'information et des communications et leurs applications restent inaccessibles ou inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 14 - يسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية لا تزال، على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، غير متاحة لغالبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية، ولا تزال في غير متناولهم؛ |
14. Constate en outre que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement, les technologies de l'information et des communications restent inaccessibles ou inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale; | UN | 14 - يسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية لا تزال، على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، غير متاحة لغالبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية، ولا تزال في غير متناولهم؛ |
14. Reconnait que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement, les technologies de l'information et des communications et leurs applications restent inaccessibles ou inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 14 - يسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية لا تزال، على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، غير متاحة لغالبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية، ولا تزال في غير متناولهم؛ |
14. Constate en outre que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement, les technologies de l'information et des communications restent inaccessibles ou inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 14 - يسلم بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية لا تزال، على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض النواحي، غير متاحة لغالبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية، ولا تزال في غير متناولهم؛ |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 13 - يسلم بأنه على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ في بعض المجالات، لا تزال تكلفة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن يتحملها أغلبية الناس، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛ |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale; | UN | 13 - يسلّم بأنه رغم كل التطورات والتحسن الملحوظ المسجل في بعض النواحي، لا تزال كلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، وخاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛ |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale; | UN | 13 - يسلم بأنه رغم كل التطورات والتحسن الملحوظ المسجل في بعض النواحي، لا تزال كلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، وخاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛ |
13. Constate également que, malgré toutes les évolutions et les progrès observés à certains égards, dans de nombreux pays en développement les technologies de l'information et des communications restent inabordables pour la majorité de la population, surtout en zone rurale ; | UN | 13 - يسلم بأنه على الرغم من كل التطورات والتحسن الملحوظ المسجل في بعض النواحي، لا تزال كلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، وبخاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛ |
tous les faits nouveaux et les exemples mentionnés plus haut montrent que la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance suscitent désormais un intérêt soutenu parmi les organisations régionales et autres organisations intergouvernementales, ainsi que dans le système des Nations Unies. | UN | 78 - وتبين كل التطورات والأمثلة السابقة أن تعزيز الديمقراطية والحكم أصبح مجال اهتمام رئيسي للمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وكذلك لمنظومة الأمم المتحدة. |
L'Annuaire des Nations Unies est un ouvrage de référence important qui rend compte de tous les faits saillants concernant les questions politiques et de sécurité dont s'occupe l'ONU, ainsi que les activités menées par les institutions spécialisées et d'autres organisations intergouvernementales liées aux Nations Unies. | UN | " حولية اﻷمم المتحدة " ، وهي عمل مرجعي رئيسي يكاد يغطي كل التطورات الهامة المتصلة بالمسائل السياسية واﻷمنية الخاصة باﻷمم المتحدة، وقضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومسائل اﻹدارة والميزانية، فضلا عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى فيما يتصل باﻷمم المتحدة. |