ويكيبيديا

    "كل التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les recommandations
        
    • toutes ces recommandations
        
    • ensemble des recommandations
        
    toutes les recommandations doivent être examinées, non pas globalement mais en fonction des mérites de chacune. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي ان يُنظَر في كل التوصيات على أساس جوهر كل توصية على حدة، وليس بصورة جماعية.
    toutes les recommandations dans ce cas seront réparties en trois catégories : recommandations critiques, recommandations importantes, et possibilités d'améliorations. UN 23 - سيعاد تصنيف كل التوصيات المفتوحة ضمن ثلاث فئات: التوصيات البالغة الأهمية والتوصيات الهامة وفرص التحسين.
    Le Groupe de Rio appuie toutes les recommandations qui sont contenues dans le rapport du Comité. UN وأعلن أن مجموعة ريو تؤيد كل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Le personnel de direction du Département des opérations de maintien de la paix a approuvé toutes les recommandations et a commencé à les appliquer. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على كل التوصيات وبدأت في تنفيذها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté toutes ces recommandations. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام كل التوصيات.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف يكفل الصندوق، ضمن جهوده الرامية إلى تحسين الإدارة والرقابة والمساءلة، تنفيذ كل التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    La Slovénie participera de manière constructive à l'examen de toutes les recommandations émanant des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.
    La Principauté d'Andorre reste à l'entière disposition du Comité pour fournir d'éventuelles informations nécessaires, et est ouverte à toutes les recommandations. UN تظل إمارة أندورا تحت تصرف اللجنة لتقديم ما يلزم من معلومات، وهي مستعدة للنظر في كل التوصيات.
    Je souscris pleinement à toutes les recommandations portant sur les quatre grands thèmes du rapport : UN وإنني أوافق تماما على كل التوصيات المتعلقة بالمجالات الأربعة المثيرة للقلق التي تناولها التقرير:
    Nous sommes convaincus, par conséquent, que toutes les recommandations présentées dans le rapport du Secrétaire général doivent être examinées dans leur globalité. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي النظر في كل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بصورة شاملة.
    L'URNG n'ayant pas suivi toutes les recommandations de la Mission, celle-ci se voit contrainte à réitérer les suivantes : UN ولم تحظ كل التوصيات بعناية الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، اﻷمر الذي يضطر البعثة إلى تكرار ما يلي:
    Le secrétariat a aussi établi un recueil de toutes les recommandations formulées à l'intention du système des Nations Unies de 2002 à 2012. UN وقامت الأمانة أيضا بتجميع كل التوصيات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة في الفترة نفسها.
    L'acceptation de presque toutes les recommandations était aussi la preuve de cet engagement. UN ويشكل قبول كل التوصيات تقريباً شاهداً إضافياً على هذا الالتزام.
    Le Service s'emploie à mettre en œuvre toutes les recommandations et prend les mesures nécessaires. UN والفرع ملتزم بتنفيذ كل التوصيات وقد شرع في اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    toutes les recommandations acceptées sont en cours de mise en œuvre. UN وجارٍ حالياً تنفيذ كل التوصيات التي لقيت قبولاً.
    toutes les recommandations acceptées sont en cours d'application. UN وجارٍ حالياً تنفيذ كل التوصيات المقبولة.
    L'intervenant prie instamment l'UNRWA d'expliquer son faible taux d'application à la Cinquième Commission et espère que toutes les recommandations restées sans effet seront traitées rapidement. UN وحث الوكالة على أن تبرر للجنة الخامسة معدل تنفيذها المتدني وتمنى أن تعالج على وجه السرعة كل التوصيات غير المنفذة.
    Il recommande que, dans l’esprit de la coopération internationale en matière de droits de l’homme, notamment de droits de l’enfant, l’État partie donne suite à toutes les recommandations du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner la situation des droits de l’homme au Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    Il recommande que, dans l'esprit de la coopération internationale en matière de droits de l'homme, notamment de droits de l'enfant, l'Etat partie donne suite à toutes les recommandations du Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    12. toutes ces recommandations sont utiles et ont été mises en pratique. UN 12- وتلاحظ ماليزيا أن كل التوصيات مفيدة ووضعت موضع التنفيذ العملي.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف يضمن الصندوق، كجزء من جهوده الرامية إلى تحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة، أن تنفذ كل التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد