ويكيبيديا

    "كل الثقافات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les cultures
        
    Ils existent aux quatre coins du monde, dans toutes les cultures et dans toutes les traditions religieuses. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.
    Les membres de cette instance reflètent pratiquement toutes les cultures, toutes les ethnies et toutes les régions géographiques. UN أعضاء هذه الهيئة يمثلون بالفعل كل الثقافات والإثنيات والمناطق الجغرافية.
    Ces actes violent les normes de justice de toutes les cultures et les principes de toutes les religions. UN إن هذه الأفعال تنتهك معايير العدالة في كل الثقافات ومبادىء جميع الأديان.
    Par tradition, Saint-Marin appuie le respect de toutes les cultures et de tous les pays. UN تؤيد سان مارينو بصورة تقليدية احترام كل الثقافات وكل البلدان.
    C'est important pour moi de m'immerger dans toutes les cultures. Open Subtitles من المهم لي أن أكون متطلعه على كل الثقافات
    Le heavy metal a une caractéristique commune à toutes les cultures .: Open Subtitles بوضوح، تجربتي هنا، هیفی میتال التي تشارك شيء مع كل الثقافات:
    Une chose que j'ai apprise, c'est que le diable existe dans toutes les cultures, peu importe combien elles sont avancées. Open Subtitles شيء واحد تعلمه أن الشر يوجد في كل الثقافات دون أهمية لمدى تقدمها
    toutes les cultures ont leurs créatures mythiques, comme... Open Subtitles كل الثقافات لديها وحوشها الأسطورية مثل ..
    Crédibilité et conviction feront défaut au dialogue entre les civilisations à moins que les femmes de toutes les cultures et traditions puissent pleinement être impliquées dans leurs sociétés et dans la communauté mondiale. UN وسيفتقر الحوار بين الحضارات إلى المصداقية والاقتناع إذا لم تشارك المرأة من كل الثقافات والتقاليد مشاركة كاملة في مجتمعاتها وفي المجتمع العالمي.
    Il est rare que le Secrétariat montre qu'il se sait censé être une institution regroupant toutes les cultures, différentes traditions de pensée et une diversité de points de vue. UN ولكن نادرا ما تبدي الأمانة العامة شعورا بأنها يفترض فيها أن تكون مؤسسة تجمع كل الثقافات ومختلف التقاليد الفكرية ووجهات النظر المتنوعة.
    Le temps est venu de mettre un terme à la domination politique et économique des pays pauvres par les pays riches. Le temps est venu de laisser naître un monde nouveau, interdépendant, qui reconnaisse et respecte la diversité et la dignité de toutes les cultures et civilisations. UN لقد آن الأوان لأن تتقهقر ممارسة السيطرة السياسية والاقتصادية على الدول الفقيرة بواسطة الدول الغنية أمام مولد عالم جديد متكافل ويدرك ويحترم تنوع كرامة كل الثقافات والحضارات.
    Tout en assurant la libre circulation des idées par le mot et par l'image, il faut veiller à ce que toutes les cultures puissent s'exprimer et se faire connaître. UN إلى جانب كفالة التداول الحر للأفكار عن طريق الكلمة والصورة، ينبغي الحرص على تمكين كل الثقافات من التعبير عن نفسها والتعريف بنفسها.
    Efforçons-nous, par conséquent, d'unir nos efforts aujourd'hui pour combattre les menaces nouvelles et examinons plus avant dans quelle mesure l'ONU, qui rassemble toutes les cultures et toutes les civilisations, peut résister à ces menaces nouvelles. UN ولذا فلنضم جهودنا اليوم للتغلب على التهديدات الجديدة، ولنفكر بشكل أعمق في كيفية مقاومة الأمم المتحدة، التي تجمع كل الثقافات والحضارات، للتهديدات الجديدة.
    230. Le Comité a noté que l'espace était un thème important dans toutes les cultures et inspirait des œuvres artistiques, musicales, cinématographiques et littéraires. UN 230- كذلك لاحظت اللجنة أن الفضاء الخارجي موضوع هام في كل الثقافات ومصدر إلهام في الفن والموسيقى والأفلام والأدب.
    Le Comité a noté que l'espace était un thème important dans toutes les cultures et inspirait des oeuvres artistiques, musicales, cinématographiques et littéraires. UN 230- كذلك لاحظت اللجنة أن الفضاء الخارجي موضوع هام في كل الثقافات ومصدر إلهام في الفن والموسيقى والأفلام والأدب.
    Lors du Sommet mondial de 2005 de septembre, les dirigeants ont réaffirmé que toutes les cultures et les civilisations ont contribué à faire progresser l'humanité. UN وفي اجتماع القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، أكد الزعماء من جديد أن كل الثقافات والحضارات قد أسهمت في تقدم الجنس البشري.
    L'objectif de l'Alliance est d'orienter les actions de la communauté internationale vers un plan distinct nouveau, en mettant l'accent sur les relations entre l'Occident et le monde musulman, en abordant en général les problèmes communs à même de surgir dans toutes les cultures et sociétés. UN وهدف التحالف توجيه أعمال المجتمع الدولي على مستوى جديد ومحدد، مع التركيز بشكل خاص على العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، ومعالجة المشاكل المشتركة التي تنشأ في كل الثقافات والمجتمعات، عموما.
    Le PAM s'est engagé à respecter le principe du système des Nations Unies exigeant une représentation aussi large que possible de toutes les cultures. UN - البرنامج ملتزم بالمبدأ المعتمد في الأمم المتحدة والقاضي بتمثيل كل الثقافات إلى أقصى الحدود الممكنة.
    :: En recherchant le juste équilibre entre garantie de la sécurité nationale et respect des libertés civiles, il est capital d'admettre l'existence des valeurs universelles fondamentales inhérentes à toutes les cultures, tous les pays et tous les systèmes de gestion des affaires publiques. UN :: من الأساسي، لدى السعي إلى التوازن الملائم بين الأمن الوطني والحريات المدنية، الاعتراف بوجود قيم كونية أساسية تشكل أساس كل الثقافات والبلدان وكل أنظمة الحكم وإدراكها.
    Nous espérons aussi que la Conférence saura reconnaître les valeurs éthiques et les doctrines religieuses et donner à toutes les parties la possibilité de participer afin que toutes les cultures et toutes les opinions puissent interagir de façon à enrichir notre expérience commune. UN إننا نبدأ عملنا وحوارنا في هذا المؤتمر العام وكلنا أمل ورجاء في أن يجري نقاشنا حول كل القضايا المطروحة حرا منزها عن الغرض والهوى، يعتمد الموضوعية والعلم ويرعى قيم اﻷخلاق وثوابت العقائد ويتيح للجميع فرصة المشاركة، كي تتفاعل كل الثقافات وكل اﻵراء وإثراء لتجاربنا المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد