ويكيبيديا

    "كل الجبهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les fronts
        
    L'ONU agit sur tous les fronts, en première ligne. UN وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات.
    Notre attachement à l'Organisation des Nations Unies est clair sur tous les fronts. UN إن التزامنا بالأمم المتحدة واضح على كل الجبهات.
    Nos efforts résolus sur tous les fronts ont abouti à réduire sensiblement la production d'opium. UN وأسفرت جهودنا الدؤوبة المبذولة على كل الجبهات عن انخفاض كبير في إنتاج الأفيون.
    C'est en faisant des avancées coordonnées, concertées et continues sur tous les fronts que l'on rendra le Traité crédible et durable. UN إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام.
    Et ne pas être capable de comprendre les choses suscite une réaction négative de la part de mon système nerveux, le bain marche sur tous les fronts. Open Subtitles وبما أنني غير قادرة على فهم الأمور وشرار من الردود السلبية من الجهاز العصبي العاطفي فالحمام يعمل على كل الجبهات
    On fera semblant de battre la retraite de tous les fronts, et quand tout semblera perdu... le Führer donnera le signal... et avec notre arme miraculeuse, nous annihilerons l'ennemi ! Open Subtitles لتزييف تراجع على كل الجبهات وعندها عندما يبدو أن كل شيء ضاع يعطي الفوهرر الاشارة
    Cette administration entend combattre ce fléau sur tous les fronts. Open Subtitles هذه الحكومه تنوي محاربة هذا البلاء على كل الجبهات
    La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles devant s'achever dans deux ans, la communauté internationale doit redoubler d'efforts et agir sur tous les fronts. UN 46 - وذكر بأنه لم يبق سوى سنتين لانتهاء برنامج عمل بروكسل ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل على كل الجبهات.
    Seule une puissante coalition de nations fondée sur des valeurs et principes communs et sur la Charte pourra prévenir de tels actes et les combattre en menant une action sur tous les fronts et dans tous les pays. UN ولا يمكن أن يمنع هذه الأعمال ويكافحها بملاحقتها على كل الجبهات وفي جميع البلدان سوى وجود ائتلاف قوي من الدول يقوم على أساس من المبادئ والقيم المشتركة، وعلى أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    Depuis le 11 septembre 2001, la lutte contre le terrorisme international s'est intensifiée sur tous les fronts. UN منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اشتد الكفاح ضد الإرهاب العالمي على كل الجبهات.
    Consciente des effets dévastateurs de la pandémie de sida sur son développement socioéconomique et sur sa sécurité, l'Afrique s'est engagée résolument à mener la guerre contre ce fléau sur tous les fronts. UN وإن أفريقيا، إدراكا منها للآثار المدمرة التي يسببها وباء الإيدز على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى أمنها، تلتزم التزاما ثابتا بشن الحرب على هذه الآفة على كل الجبهات.
    Il est donc important d'élaborer des solutions qui ciblent ces aspects non connexes, tout en prévoyant des progrès accrus sur tous les fronts. UN لذلك، فمن الأهمية بمكان أن نسعى إلى إيجاد حلول تستهدف تلك الأبعاد المترابطة، بينما تسمح بتحقيق تقدم مطرد على كل الجبهات.
    Quatrièmement, notre lutte contre le VIH/sida doit être livrée aux côtés d'un système des Nations Unies robuste, cohérent, bien coordonné et doté des moyens requis pour aider les pays à combattre la maladie sur tous les fronts avec les outils appropriés. UN رابعا، يجب أن يخاض كفاحنا ضد فيروس الإيدز بمنظومة قوية ومتماسكة وحسنة التنسيق للأمم المتحدة، منظومة تكون مؤهلة تأهيلا سليما لمساعدة البلدان بالوسائل الصحيحة لمكافحة المرض على كل الجبهات.
    Nous nous sommes battus sur tous les fronts de la Seconde Guerre mondiale et, à la fin de la guerre, la contribution de l'armée polonaise a été la plus importante après celle de l'Union soviétique, des États-Unis et du Royaume-Uni. UN لقد قاتلنا على كل الجبهات في الحرب العالمية الثانية، وفي نهاية الحرب، كان الإسهام العسكري البولندي هو الأكبر بعد الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Nous devons adopter des mesures sur tous les fronts. UN ويجب أن نعتمد تدابير على كل الجبهات.
    Combattre Ebola sur tous les fronts News-Commentary مكافحة الإيبولا على كل الجبهات
    À un moment où les négociations de désarmement mondial sont compromises nous devons nous efforcer de maintenir notre action, à tous les niveaux et sur tous les fronts, pour soutenir les aspirations de l'humanité à se débarrasser de la réelle menace posée par les armes meurtrières. UN وفي وقت أصبحت فيه المفاوضات بشأن نزع السلاح العالمي معرضة للخطر، يجب أن نسعى جاهدين إلى الاستمرار في جهودنا على كل المستويات وعلى كل الجبهات لإحياء تطلعات الإنسانية إلى التخلص من التهديد الحقيقي الذي تشكله الأسلحة الفتاكة.
    Certes les États-Unis et l’UE ne veulent pas aggraver l’état de leurs relations avec la Russie, mais ils ne peuvent pas non plus céder à l’obstination russe ; la sécurité européenne est en jeu. Ils doivent pourtant continuer d’essayer d’éviter une confrontation avec la Russie sur tous les fronts. News-Commentary وعلى الرغم من أن أمريكا والاتحاد الأوروبي حريصتان على عدم تشويه العلاقات مع روسيا أكثر من تشوهها الحالي إلا أنهما لا يستطيعان الوقوف مكتوفتي الأيدي في وجه العناد الروسي؛ وذلك الأمن الأوروبي على المحك. ولكن عليهما حتماً الاستمرار في محاولة منع فتح المواجهة معها على كل الجبهات.
    4. M. Alshemaili (Émirats arabe unis) dit que la coopération devrait être intensifiée sur tous les fronts pour s'attaquer au fléau du terrorisme, qui a gagné en complexité et en capacité de nuisance au cours des deux dernières décennies. UN 4 - السيد الشميلي (الإمارات العربية المتحدة): قال إنه ينبغي تعزيز التعاون على كل الجبهات من أجل التصدي لبلاء الإرهاب، الذي ازداد تعقيدا واتسع مدى تأثيره على مدى العقدين الماضيين.
    Dans cet ordre d'idées, les deux fléaux que sont le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) et la drogue doivent être combattus sur tous les fronts et avec toutes les ressources disponibles. Le Burkina Faso a, du 8 au 11 février 1993, organisé une série de séminaires nationaux sur la drogue, où a été réaffirmée la nécessité d'apporter aide et soutien aux plus défavorisés des pays afin d'enrayer ce fléau. UN وفي نفس السياق، لا بد أن تعلن الحرب في كل الجبهات على النكبتين التوأم المتمثلتين في متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وإساءة استعمال المخدرات، وذلك باستعمال جميع الموارد المتاحة وفي الفترة من ٨ الى ١٣ شباط/فبراير من هذا العام، عقدت بوركينا فاصو سلسلة من الحلقات الدراسية الوطنية بشأن المخدرات، أكدنا فيها مرة أخرى الحاجة الى توفير المساعدة والدعم للبلدان اﻷشد حرمانا لكي يتسنى وقف هذا الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد