ويكيبيديا

    "كل الجماعات العرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les groupes ethniques
        
    • tous les groupes raciaux
        
    La veille, des membres de tous les groupes ethniques de Bunia, dont un grand nombre de Lendu, étaient allés se réfugier dans la résidence du Gouverneur, espérant que les forces de l'APC qui s'y trouvaient les protégeraient. UN ويُذكر أنه عشية ذلك اليوم فر أفراد كل الجماعات العرقية الموجودة في بونيا ومن بينهم عدد كبير من الليندو إلى مقر الحاكم أملا في أن تحميهم قوات الجيش الشعبي الكونغولي المتمركزة هناك.
    L'article 36 dispose que les langues de tous les groupes ethniques de l'Indonésie doivent être préservées et reconnues en tant que composantes de la culture indonésienne. UN وتقضي المادة ٦٣ بالحفاظ على لغات كل الجماعات العرقية في اندونيسيا والاعتراف بها كجزء من الثقافة الاندونيسية.
    Les membres du Conseil demandent qu’il soit mis fin aux hostilités et à toute ingérence extérieure, et que la protection de tous les groupes ethniques et de toutes les personnes, y compris les réfugiés, soit assurée. UN كما يدعو أعضاء المجلس إلى إنهاء اﻷعمال العسكرية ووقف جميع أشكال المشاركة الخارجية وحماية كل الجماعات العرقية وجميع اﻷشخاص بمن فيهم اللاجئون.
    En mai 1012, le Gouvernement du Myanmar a nommé une nouvelle équipe de 50 négociateurs de paix chargés de faire retourner tous les groupes ethniques dans le sein politique national avant les élections de 2015. UN 20 - وفي أيار/مايو 2012، عينت حكومة ميانمار فريقا جديدا من 50 مفاوضاً في محادثات السلام لإشراك كل الجماعات العرقية في العملية السياسية إعداداً لإنتخابات عام 2015.
    5. À déterminer si les institutions nationales appliquent dûment les lois antidiscrimination à l'égard des membres de tous les groupes raciaux et religieux de l'État dans des conditions d'égalité; UN 5- تقييم ما إذا كانت المؤسسات المحلية تنفذ على نحو ملائم قوانين مكافحة التمييز هذه على قدم المساواة فيما بين كل الجماعات العرقية والدينية داخل الدولة؛
    En mai 2012, le Gouvernement du Myanmar aurait nommé une nouvelle équipe de 50 négociateurs de paix chargés de ramener tous les groupes ethniques dans le jeu politique national avant les élections de 2015. UN وفي أيار/مايو 2012، عينت حكومة ميانمار فريقا جديدا يضم 50 من مفاوضي السلام للجمع بين كل الجماعات العرقية في الساحة السياسية قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2015.
    L'approche du projet vise à encourager la participation d'un large spectre de la société afin d'inciter tous les groupes ethniques du Kirghizistan à parler la langue nationale, en plus d'apprendre leurs langues maternelles, d'approfondir les connaissances sur les différentes cultures et de prendre conscience des droits des minorités, de même qu'à encourager leur participation sur un pied d'égalité à la vie publique. UN ويشجع نهج المشروع مشاركة طائفة واسعة من فئات المجتمع من أجل تحفيز كل الجماعات العرقية في قيرغيزستان على التكلم بلغة الدولة بالإضافة إلى تعلم لغاتها الأم، ومعرفة المزيد عن مختلف ثقافات البلد واكتساب وعي أكبر بحقوق الأقليات، كما يشجع النهج مشاركة الجماعات في الحياة العامة على قدم المساواة.
    50. En 2007, le CERD a regretté la réticence de l'État à admettre l'existence de peuples autochtones sur son territoire et l'a exhorté à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques. UN 50- في عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لإحجام الدولة عن الاعتراف بوجود شعوب أصلية وأقليات في إقليمها، وحثتها على احترام وحماية وجود كل الجماعات العرقية(183) وهويتها الثقافية.
    123. Tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour associer tous les groupes ethniques à la prise de décisions les concernant, le Comité souhaite obtenir davantage d'informations sur les mesures adoptées dans ce sens et sur les résultats obtenus. UN 123- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإشراك كل الجماعات العرقية في عمليات صنع القرار في المسائل التي تتعلق بها، فإنها ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التدابير المعتمدة لهذا الغرض، فضلاً عن النتائج المحققة.
    13. Demande instamment aussi au Gouvernement iraquien de respecter les droits de tous les groupes ethniques et religieux et de cesser immédiatement ses pratiques répressives à l’encontre des Kurdes iraquiens, des Assyriens, des Turkmènes, de la population des régions marécageuses du sud, et d’assurer l’intégrité physique des Chiites et de leur établissement religieux et de garantir leurs libertés; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على احترام حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، واﻷشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار الجنوبية، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    L’objectif d’ensemble est de maintenir ou de rétablir les services publics et l’administration au niveau municipal de façon non discriminatoire et d’assurer une participation aussi large que possible aux décisions et aux activités municipales de tous les groupes ethniques, politiques et sociaux. UN ٦٤ - ويتمثل الهدف العام في التكفل باستمرار توفير الخدمات العامة واﻹدارة، أو استعادتها، على صعيد البلديات على نحو يخلو من التمييز، وكفالة أكبر قدر ممكن من المشاركة في قرارات البلديات وفي أنشطة كل الجماعات العرقية والسياسية والاجتماعية.
    13. Demande de même instamment au Gouvernement iraquien de respecter les droits de tous les groupes ethniques et religieux et de cesser immédiatement ses pratiques répressives à l'encontre des Kurdes iraquiens, des Assyriens, des Turkmènes, de la population des régions marécageuses du sud, et d'assurer l'intégrité physique des Chiites et de leur établissement religieux et de garantir leurs libertés; UN ٣١ - تحث أيضا حكومة العراق على أن تحترم حقوق كل الجماعات العرقية والدينية وأن تكف فورا عن ممارساتها القمعية الموجهة ضد اﻷكراد العراقيين، والآشوريين، والتركمان، وسكان منطقة اﻷهوار في الجنوب، وأن تكفل السلامة والحريات الشخصية للشيعة ومؤسستهم الدينية؛
    404. Étant donné que la religion est l'élément identitaire fondamental de plusieurs nationalités minoritaires, on se demande avec préoccupation si le droit à la liberté de religion dans l'État, en particulier dans les régions musulmanes du Xinjiang et au Tibet, est vraiment respecté et, notamment si les lieux de culte sont préservés et si les membres de tous les groupes ethniques peuvent exercer leurs droits sur le plan religieux. UN ٤٠٤ - ومع مراعاة أن وجود ديانة متميزة هو أمر أساسي لهوية العديد من اﻷقليات القومية، يعرب عن القلق حيال التمتع الفعلي بالحق في حرية الديانة في الدولة، ولا سيما في اﻷجزاء المسلمة في شنجيانغ وفي التبت، بما في ذلك الحفاظ على أماكن العبادة وممارسة أفراد كل الجماعات العرقية للحقوق الدينية.
    Se félicitant des résultats de la Jirga consultative de paix du 6 juin 2010, à laquelle 1 600 délégués afghans représentant largement tous les groupes ethniques et religieux afghans, hauts fonctionnaires, religieux, chefs tribaux, représentants de la société civile et réfugiés afghans résidant en Iran et au Pakistan, ont débattu des moyens de mettre fin à l'insécurité et dressé un plan d'instauration d'une paix durable dans les pays, UN وإذ يرحب بنتائج اجتماع مجلس السلام الاستشاري المنعقد في 6 حزيران/يونيه 2010، والذي قام فيه 600 1 من المندوبين الأفغان، الذين يمثلون شريحة واسعة من كل الجماعات العرقية والدينية الأفغانية والمسؤولين الحكوميين وعلماء الدين وزعماء القبائل والمجتمع المدني واللاجئين الأفغان المقيمين في إيران وباكستان بمناقشة إنهاء حالة انعدام الأمن ووضع خطة لتحقيق سلام دائم في البلد،
    Se félicitant des résultats de la Jirga consultative de paix du 6 juin 2010, à laquelle 1 600 délégués afghans représentant largement tous les groupes ethniques et religieux afghans, hauts fonctionnaires, religieux, chefs tribaux, représentants de la société civile et réfugiés afghans résidant en Iran et au Pakistan, ont débattu des moyens de mettre fin à l'insécurité et dressé un plan d'instauration d'une paix durable dans les pays, UN وإذ يرحب بنتائج اجتماع مجلس السلام الاستشاري المنعقد في 6 حزيران/يونيه 2010، والذي قام فيه 600 1 من المندوبين الأفغان، الذين يمثلون شريحة واسعة من كل الجماعات العرقية والدينية الأفغانية والمسؤولين الحكوميين وعلماء الدين وزعماء القبائل والمجتمع المدني واللاجئين الأفغان المقيمين في إيران وباكستان بمناقشة إنهاء حالة انعدام الأمن ووضع خطة لتحقيق سلام دائم في البلد،
    164. Le Comité note avec satisfaction les efforts visant à faire figurer l'éducation relative aux droits de l'homme dans les programmes scolaires et encourage l'État partie à poursuivre ces efforts en dehors du système scolaire, afin de promouvoir l'entente et la tolérance entre tous les groupes raciaux et ethniques de la société. UN 164- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الرامية إلى إدراج ثقافة حقوق الإنسان في المناهج المدرسية وتشجع الدولة الطرف على توسيع نطاق هذه الجهود بحيث تتجاوز النظام المدرسي من أجل تشجيع التفاهم والتسامح فيما بين كل الجماعات العرقية والإثنية في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد