ويكيبيديا

    "كل الكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les entités
        
    Le Comité consultatif a fait valoir qu'il serait en outre souhaitable qu'il existe une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Il estime par ailleurs qu'il serait souhaitable de chercher une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Le Comité consultatif a fait valoir qu'il serait en outre souhaitable qu'il existe une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Le Conseil suprême de sécurité de la République de Moldova coordonne les activités de toutes les entités participant à la lutte contre le terrorisme. UN ويتولى المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تنسيق أنشطة كل الكيانات التي تقوم بمكافحة الإرهاب.
    Les dimensions que ce conflit long et sanglant ont alors prises devraient inspirer de vives préoccupations à la communauté internationale. Celle-ci doit maintenir et renforcer ses efforts en vue d'identifier des voies possibles de rétablissement de la paix en Angola, efforts que doivent déployer toutes les entités qui peuvent y contribuer et auxquels le Cap-Vert ne manquera pas de participer selon ses moyens. UN وينبغي أن يكون حجم الصراع الطويل والدموي في أنغولا مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي الذي عليه أن يواصل تكثيف جهوده لتحديد السبل الممكنة لاستعادة السلام في أنغولا، تلك الجهود التي ينبغي أن تقوم بوزعها كل الكيانات القادرة على اﻹسهام. ولن تتأخر الرأس اﻷخضر عن المشاركة الى المدى الذي تسمح به مواردها.
    En ce qui concerne l'aide humanitaire, la nécessité d'une coopération mutuelle efficace entre toutes les entités concernées ainsi que d'un renforcement du rôle coordonnateur du Département des affaires humanitaires s'impose à nos yeux. UN وفيمــا يتعلــق بالمساعدة اﻹنسانية، نؤكد على الحاجة الى التعاون المتبــادل الفعال من كل الكيانات المعنية، الى جانب تعزيز الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Même si les pratiques varient en fonction de priorités et de besoins qui ne sont pas tous les mêmes, toutes les entités ont établi des plans pour améliorer encore la communication de l'information financière. UN تتنوع الممارساتُ فتعكس تباين أولويات تسيير الأعمال واحتياجاتها، غير أن كل الكيانات لديها خطط وضعتها بالفعل لمواصلة تحسين الإبلاغ بالمعلومات المالية.
    Parallèlement, la proposition relative à un directeur de groupe nécessiterait des discussions approfondies entre les acteurs humanitaires, y compris les organisations non gouvernementales, ainsi que par les conseils des directeurs de toutes les entités humanitaires, tout particulièrement en termes de répercussions de la proposition sur leurs mandats de base. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب الاقتراح المتعلق بقيادة المجموعة يتطلب مناقشات شاملة بين الجهات الإنسانية الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية، وكذلك من مجالس الإدارة في كل الكيانات المعنية بالشؤون الإنسانية، لا سيما فيما يتعلق بأثر الاقتراحات على ولايتها الأساسية.
    Ce document a été présenté dans le cadre d'un conseil communal de gouvernement qui s'est déroulé durant une pleine journée de samedi, a été diffusé à la télévision dans tout le pays, et au cours duquel toutes les entités nationales ont fait rapport de ce qu'elles avaient réalisé et des défis qu'elles devaient encore relever. UN وقدمت هذه الوثيقة مؤخراً في اجتماع عام للحكومة بثت وقائعه على مستوى البلد، وعرضت فيه كل الكيانات السبعة ذات الصلة على المستوى الوطني ما أحرزته من إنجازات وما ينتظرها من تحديات.
    16. Il est toutefois important de noter que toutes les entités ne sont pas tenues de suivre l'ensemble de ces étapes. UN 16- بيد أن من المهم الاعتراف بأن كل هذه المراحل لا تنطبق على كل الكيانات.
    1140. Cette nouvelle phase de réorganisation consisterait à regrouper en un petit nombre d'ensembles intégrés toutes les entités dont se compose l'Organisation. UN ١١٤٠ - ومن شأن هذه المرحلة اﻹضافية من إعادة التنظيم أن تجمﱢع كل الكيانات التي هي جزء من المنظمة في عدد صغير من التجمعات.
    55. Le Secrétaire général est fermement convaincu que, pour intégrer effectivement ces questions, toutes les entités de l'Organisation doivent exercer les responsabilités relevant de leur compétence en matière d'application des recommandations du Programme d'action, en évitant tout double emploi. UN ٥٥ - ويعتقد اﻷمين العام اعتقادا قويا أن الادراج ضمن التيار الرئيسي يتطلب من كل الكيانات التنظيمية ممارسة مسؤولياتها التنفيذية عن إعمال التوصيات ذات الصلة في منهاج العمل، بدون ازدواج.
    :: Les bureaux nationaux de statistique devraient développer un registre des entreprises commun et exhaustif et un moyen de concilier des registres multiples pour faire en sorte que toutes les entités puissent être identifiées et mesurées afin d'éviter les doubles comptages; UN :: ينبغي أن تضع المكاتب الإحصائية الوطنية سجلا مشتركا وشاملا للأعمال التجارية ووسيلة للتوفيق بين السجلات المتعددة للأعمال التجارية من أجل ضمان إمكانية تحديد كل الكيانات وقياسها بطريقة تخلو من الازدواجية؛
    Le terme < < bénéficiaire > > employé conjointement avec le terme < < gouvernement > > désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays qui bénéficie de l'assistance d'ONU-Femmes et s'applique également, mutatis mutandis, à toutes les entités qui, en vertu d'une décision du Conseil d'administration, ont droit à l'assistance d'ONU-Femmes; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    Le terme < < bénéficiaire > > employé conjointement avec le terme < < gouvernement > > désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays qui bénéficie de l'assistance d'ONU-Femmes et s'applique également, mutatis mutandis, à toutes les entités qui, en vertu d'une décision du Conseil d'administration, ont droit à l'assistance d'ONU-Femmes; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المتلقية``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    Cette structure d'ensemble indique que, au sein de toutes les entités de l'UNOPS, les dirigeants et autres membres du personnel sont engagés dans une même action - à savoir la réalisation d'objectifs précis autour des quatre grands pôles du BSC (tableau de bord prospectif). UN وهو يسلم بأن موظفي الإدارة وغيرهم من الموظفين في كل الكيانات التنظيمية، بغض النظر عن مجالهم الوظيفي الأولي، ينخرطون في الأنشطة بغرض تحقيق النتائج المرتبطة بالمنظورات الأربعة للسجل المتكامل لقياس الإنتاج في المكتب.
    Pour faire face à la crise alimentaire, il faut que chaque acteur mette en œuvre sans tarder ses propres mesures dans le cadre d'un partenariat mondial avec toutes les entités pertinentes, comme les pays en développement, le secteur privé, la société civile, les donateurs et les organisations internationales. UN وبالنسبة للتصدي للأزمة الغذائية، من الضروري أن ينفذ كل طرف فاعل باطراد الإجراءات الخاصة به بموجب شراكة عالمية مع كل الكيانات المعنية، مثل البلدان النامية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمانحين والمنظمات الدولية.
    Un problème majeur réside dans l'absence de gestion des dossiers numérisés, notamment des messages électroniques, ce qui présente des risques graves pour toutes les entités sur le plan de l'intégrité, de la sécurité et de l'authenticité des données tant à l'heure actuelle qu'à l'avenir, alors que ces dossiers constituent peut-être le seul fonds d'archives utilisable pour préserver la mémoire institutionnelle. UN وعلاوة على ذلك، يشكل عدم وجود إدارة للسجلات الرقمية، بما فيها رسائل البريد الإلكتروني، مسألة رئيسية، الأمر الذي يعرِّض كل الكيانات لمخاطر جدية من حيث السلامة والأمن وصحة المعلومات، راهناً ومستقبلاً، عندما تشكل الأساس الوحيد للذاكرة المؤسسية.
    Un communiqué a suivi, signé par toutes les entités participantes, à l'exception du FPI, annonçant la création d'un mécanisme de suivi, le cadre de dialogue permanent, en vue de poursuivre le dialogue dans le cadre de réunions trimestrielles, dont la première a eu lieu le 21 juin, sous le FPI. UN وأعلن بيان لاحق وقّعته كل الكيانات المشاركة، باستثناء الجبهة الشعبية الإيفوارية، عن إنشاء آلية للمتابعة مسماة " إطار الحوار الدائم " ، لمواصلة الحوار من خلال اجتماعات فصلية. وعُقد إطار الحوار الدائم اجتماعا أولا في 21 حزيران/يونيه لم تكن الجبهة الشعبية الإيفوارية ممثلة فيه.
    Le terme < < bénéficiaire > > employé conjointement avec le terme < < gouvernement > > désigne le gouvernement, tel qu'il est défini ci-dessus, d'un pays qui bénéficie de l'assistance d'ONU-Femmes et s'applique également, mutatis mutandis, à toutes les entités qui, en vertu d'une décision du Conseil d'administration, ont droit à l'assistance d'ONU-Femmes; UN وعند استخدام " الحكومة " مقرونة بـ " المتلقية " ، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الهيئة نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد