ويكيبيديا

    "كل المشتركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les participants
        
    • verser à ses fonctionnaires
        
    • tous ceux qui ont participé
        
    On donne la préférence aux accords volontaires, avant tout pour s'assurer que les mesures sont bien acceptées par tous les participants concernés. UN والهدف اﻷساسي لهذا التأكيد المولى للاتفاقات الطوعية هو الحصول على قبول كل المشتركين ذوي الصلة للتدابير.
    10. Deux quotidiens indépendants sur la Conférence ont été lancés à Durban et distribués gratuitement à tous les participants. UN 10- وأُنتجت صحيفتان يوميتان مستقلتان عن المؤتمر في ديربان، ووزعتا مجاناً على كل المشتركين في المؤتمر.
    Comme le texte actuel tente d'équilibrer des exigences concurrentes, il ne reflète pas, et ne peut pas refléter, toutes les aspirations de tous les participants aux négociations. UN ولما كان النص الحالي يحاول تحقيق توازن بين احتياجات متنافسة فإنه لا يعكس ولا يمكنه أن يعكس كل تطلعات كل المشتركين في المفاوضات، وأعضاء الاتحاد اﻷوروبي ليسوا راضين تماماً عـن معالجة
    Sur la base de cette étude, on a estimé que le montant des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires se présentait, au 31 décembre 1999, comme suit : UN وبناء على تلك الدراسة، قدر التزام البرنامج الإنمائي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد شاملة كل المشتركين على النحو التالي:
    Sur la base de cette étude, l'actuaire a estimé qu'au 1er janvier 2001, le montant des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires se présentait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : UN وبناء على تلك الدراسة، قدر الاكتواري التزام البرنامج الإنمائي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد شاملة كل المشتركين على النحو التالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Le Groupe de travail sur la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ne fera oeuvre utile que si tous les participants à ses travaux inscrivent résolument leur démarche dans cette perspective historique. UN والفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى المتعلقة بمجلس اﻷمن لن يضطلع بعمل مفيد إلا إذا صمم كل المشتركين فيه على إرساء جهودهم على هذا المنظور التاريخي.
    iii) Un autre élément qui intervient dans l'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service est les cotisations de tous les participants, qui influent sur les engagements résiduels du Tribunal. UN ' 3` وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يتمثل في مراعاة الاشتراكات المقدمة من كل المشتركين في الخطة عند تحديد الالتزامات المتبقية على المحكمة.
    Il engage donc tous les participants aux négociations à intensifier leurs efforts pour conclure sans tarder le Cycle de Doha, et les principales parties prenantes, y compris les économies émergentes, à faire preuve de l'engagement politique et de la flexibilité nécessaires dans ces négociations. UN ولذا فهو يدعو كل المشتركين في المفاوضات إلى تكثيف جهودهم من أجل اختتام جولة الدوحة على وجـه السرعة، ويدعو الأطراف الفاعلة الرئيسية، بما فيها بلدان الاقتصادات الناشئة، إلى إبداء الاهتمام السياسي اللازم والمرونة اللازمة في المفاوضات.
    Aujourd'hui, l'Ukraine, ainsi que tous les participants à la coalition antinazie, célèbre un grand jour de son histoire, celui de la gloire et du triomphe de la justice : nous célébrons notre victoire commune de la Deuxième Guerre mondiale. UN واليوم تحتفل أوكرانيا، إلى جانب كل المشتركين في الحلف المناهض للنازية، بيوم عظيم في تاريخها - يوم المجد وانتصار العدالة. إننا نحتفل بنصرنا المشترك في الحرب العالمية الثانية.
    Il ressort des estimations effectuées à cette occasion qu'au 31 décembre 2003, la charge de l'UNICEF au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service, couvrant tous les participants, s'établissait comme suit : UN وعلى أساس تلك الدراسة، قُدرت خصوم اليونيسيف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، شاملة كل المشتركين على النحو التالي:
    À cet égard, il est extrêmement important que la communauté internationale envoie à tous les participants somaliens un message clair en vue d'appuyer la conférence parrainée par l'IGAD au Kenya, message selon lequel ceux qui essaient de la saboter ou qui refusent d'y participer seront sanctionnés par la communauté internationale. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن يوجه المجتمع الدولي إشارة صريحة إلى كل المشتركين الصوماليين من أجل دعم المؤتمر الذي ستشرف الإيغاد على عقده في كينيا، موضحة بأن أولئك الذين يحاولون العمل ضد المؤتمر أو الذين يرفضون المشاركة فيه سيطبق المجتمع الدولي الجزاءات عليهم.
    La Caisse aurait aussi à régler de gros problèmes de ressources et de systèmes à mettre en service, le nombre des acheteurs éventuels étant important (en principe, tous les participants futurs). UN كما سيكون هناك الكثير من المسائل المتصلة بالموارد ووضع النظم، حيث أن حجم المشترين المحتملين سيكون كبيرا (نظريا، كل المشتركين مستقبلا).
    Il ressort des estimations effectuées à cette occasion qu’au 31 décembre 1999, la charge de l’UNICEF au titre des prestations de l’assurance maladie après cessation de service couvrant tous les participants s’établissait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : UN وعلى أساس تلك الدراسة قدرت خصوم اليونيسيف في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، شاملة كل المشتركين على النحو التالي (بدولارات الولايات المتحدة):
    12. A la même séance, il a été décidé que la liste des orateurs serait ouverte au début de la session pour tous les participants, qui pourraient s'inscrire pour tous les points de l'ordre du jour. UN ٢١- وفي الجلسة نفسها تقرر فتح باب القيد في قائمة المتحدثين أمام كل المشتركين في بداية الدورة بالنسبة لجميع بنود جدول اﻷعمال، فتكون هناك ثلاث قوائم مستقلة، لﻷعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية، ويتحدثون بذلك الترتيب.
    Soutenant la décision pertinente de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 1995, nous appelons tous les participants aux négociations menées pour élaborer un traité d'interdiction complète des essais nucléaires à faire tout leur possible pour que ces négociations s'achèvent au plus tard en septembre 1996. UN ونحن إذ نعرب عن تأييدنا للمقرر الذي اتخذه مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمديدها، ندعو كل المشتركين في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى بذل قصاراهم ﻹكمال المفاوضات في شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ على أكثر تقدير.
    Sur la base de cette étude, l'actuaire a estimé qu'au 31 décembre 2003, le montant des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires se présentait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : UN وبناء على تلك الدراسة، قدر الاكتواري التزام البرنامج الإنمائي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد شاملة كل المشتركين على النحو التالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Sur la base de cette étude, l'actuaire a estimé qu'au 31 décembre 2007, le montant des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires se présentait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : UN وبناء على تلك الدراسة، قدر الاكتواري التزام البرنامج الإنمائي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد شاملة كل المشتركين على النحو التالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Sur la base de cette étude, l'actuaire a estimé qu'au 31 décembre 2005, le montant des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service que le PNUD pourrait devoir verser à ses fonctionnaires se présentait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : UN وبناء على تلك الدراسة، قدر الاكتواري التزام البرنامج الإنمائي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد شاملة كل المشتركين على النحو التالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة):
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد