ويكيبيديا

    "كل المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les régions
        
    • toutes les zones
        
    • chaque région
        
    • totalité des zones
        
    • des régions
        
    • avenue et de chaque
        
    Dans 34 % des cas de violations directes présumées, les victimes étaient des travailleurs, issus de tous les secteurs et de toutes les régions. UN :: أثر 34 في المائة من الحالات المباشرة من الانتهاكات المدعاة على العمال من كل القطاعات وفي كل المناطق.
    Deuxièmement, nous devons consolider la paix et la stabilité dans toutes les régions en nous inspirant des acteurs régionaux légitimes et en les appuyant. UN ثانيا، يجب علينا أن نحسن السلام والاستقرار في كل المناطق عن طريق التعلم من الجهات الإقليمية الشرعية الفاعلة ودعمها.
    Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques. UN لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية.
    Coordonnez les équipes de secours dans toutes les zones cibles. Open Subtitles قم بالتنسيق مع المعنيين فى كل المناطق المستهدفة
    Toutes les régions: couverture des diverses activités de prévention UN كل المناطق: تغطية أنشطة التدخّل المختلفة
    Toutes les régions: évaluation de plusieurs activités de prévention UN كل المناطق: تقييم الأنشطة الوقائية المختلفة
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Toutes les régions: fourniture de divers services pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu carcéral UN كل المناطق: توفير مختلف الخدمات الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المعدية والعلاج منها ورعاية المصابين بها بين متعاطي المخدرات
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    La reprise est plus lente que ne l'a été la contraction, toutes les régions affichant une baisse des exportations au premier trimestre de 2010. UN ويسير الانتعاش بوتيرة أبطأ من وتيرة الانكماش مع تدني مستويات الصادرات في كل المناطق خلال الربع الأول من عام 2010.
    Des études concernant les émissions de mercure dans des masses d'eau sont menées dans toutes les régions du pays. UN ويجري القيام بدراسات تشتمل على انبعاثات الزئبق في الأجسام المائية في كل المناطق بهذا البلد.
    Les rejets de HBCD sont en hausse dans toutes les régions étudiées. UN وتتزايد الكمية الكلية المتسربة من هذه المادة في كل المناطق التي شملها البحث.
    Les résolutions du Conseil représentent la légalité internationale. Elles doivent être respectées dans leur ensemble par toutes les parties, dans toutes les régions et en toute circonstance. UN وقرارات المجلس تمثل الشرعية الدولية؛ ويجب أن تحترم احتراما شاملا من كل الأطراف في كل المناطق في كل الظروف.
    Un grand nombre de pays de toutes les régions se sont déjà portés coauteurs du projet de résolution. UN ويشترك في تقديم مشروع القرار بالفعل عدد كبير من مؤيديه من كل المناطق.
    La meilleure garantie de consolidation de la paix mondiale réside dans le développement économique et dans la prospérité de toutes les régions et de tous les peuples. UN إن التنمية والرخاء الاقتصاديين في كل المناطق ولكل الشعوب إنما هما خير ضمان لتعزيز السلم العالمي.
    Les demandes et les informations émanant de toutes les régions témoignent du vif intérêt que suscite ce type de coopération régionale et sous-régionale. UN وتدل الاستفسارات والمعلومات اﻵتية من كل المناطق على شدة الاهتمام بهذا النوع من التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Nous demandons aussi instamment la création de zones d'exclusion autour de toutes les zones protégées. UN كما نحث على تحديد مساحات حول كل المناطق اﻵمنة يحظر فيها الوجود العسكري تماما.
    toutes les zones vont faire l'objet d'enquêtes générales afin de lever définitivement le doute sur la présence de mines. UN وستخضع كل المناطق لعمليات تفتيش عامة بغية التأكد التام من عدم احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    Une déclaration selon laquelle l'État a tout mis en œuvre pour repérer toutes les zones contaminées par des armes à sous-munitions sous sa juridiction ou son contrôle. UN ' 1` إعلان أن الدولة بذلت كل جهد لتحديد كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    En tant que partenaire fondateur de l'Initiative rougeole et rubéole, l'UNICEF a contribué à la fixation d'objectifs en vue d'éradiquer la rougeole dans chaque région. UN وقامت اليونيسيف كشريك مؤسس في مبادرة الحصبة والحصبة الألمانية بتقديم الدعم لوضع أهداف القضاء على الحصبة في كل المناطق.
    2. Exige que l'Iraq coopère pleinement avec la Commission spéciale conformément aux résolutions pertinentes et que le Gouvernement iraquien permette aux équipes d'inspection de la Commission spéciale d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à la totalité des zones, installations, équipements, relevés et moyens de transport qu'elles souhaitent inspecter; UN ٢ - يطالب بأن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة؛ وبأن تسمح حكومة العراق ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد إلى أي أو كل المناطق والمرافق والمعدات والسجلات ووسائل النقل التي قد ترغب في تفتيشها؛
    Dans la quasi-totalité des régions on organise des visites de consultations par des spécialistes hautement qualifiés qui donnent des soins aux femmes rurales. UN ولدى كل المناطق تقريبا عيادات متنقلة تقدم خدمات أخصائيين ذوي مؤهلات عالية في المناطق الريفية.
    J'ai des barrages sur la route de chaque avenue et de chaque grosse intersection. Open Subtitles توجد حواجز طرق فى كل المناطق والشوارع الرئيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد