Il a défini une feuille de route avec toutes les tâches qui devront être accomplies dans un délai précis. | UN | وينطوي هذا القرار على خريطة طريق محددة تشمل كل المهام اللازم الوفاء بها في غضون فترة زمنية معينة. |
En tant que Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, notre pays a l'intention de poursuivre activement la mise en œuvre de toutes les tâches qui incombent à ce Comité. | UN | وبلدنا، بوصفه رئيس لجنة مجلس الأمن لمناهضة الإرهاب، ينتوي أن يتابع بفعالية تنفيذ كل المهام التي أنيطت بها اللجنة. |
Comme dans le passé, le Comité a l'intention de faire en sorte que les ressources, qui sont mises à sa disposition soient utilisées d'une manière efficace pour toutes les tâches qui lui ont été confiées. | UN | وكما حدث في الماضي، تعتزم اللجنة أن تكفل استخدام الموارد المتاحة لها بفعالية في تنفيذ كل المهام المنوطة بها. |
Le renforcement des capacités fera partie intégrante de toutes les fonctions consultatives et sera coordonné par l'intermédiaire de l'équipe chargée du renforcement des capacités. | UN | وسيجري تعميم بناء القدرات في كل المهام الاستشارية وتنسيقه من خلال فريق بناء القدرات. |
L'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est le Président permanent du Groupe des Nations Unies pour le développement. À ce titre, il est responsable de toutes les fonctions confiées au Groupe. | UN | مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الرئيس الدائم لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهو مسؤول عن كل المهام المسندة إليها. |
a) Aider le Directeur général à s'acquitter de toutes ses fonctions, notamment des responsabilités spéciales qui lui sont confiées par le Secrétaire général; | UN | (أ) معاونة المدير العام في كل المهام التي يضطلع بها، بما في ذلك المسؤوليات المخصصة التي يسندها إليه الأمين العام؛ |
a) Aider le Directeur général à remplir toutes ses fonctions, notamment à s'acquitter des responsabilités spéciales qui lui sont confiées par le Secrétaire général; | UN | (أ) معاونة المدير العام في كل المهام التي يضطلع بها، بما في ذلك المسؤوليات المخصصة التي يسندها إليه الأمين العام؛ |
L'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est déterminée à atteindre tous les objectifs et à s'acquitter de toutes les tâches qui lui ont été confiées dans les délais prévus, et elle est confiante dans les chances de succès du peuple mozambicain. | UN | إن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق عاقدة العزم على تحقيق جميع اﻷهداف وانجاز كل المهام في موعدها المحدد، ومؤمنة بآفاق النجاح بالنسبة لشعب موزامبيق. |
Conformément à ces termes de référence, l'application de la Convention fera l'objet d'une évaluation par les pairs et le secrétariat de la Conférence assurera le secrétariat du Mécanisme, accomplissant toutes les tâches qu'exige le bon fonctionnement de ce dernier et fournissant notamment, sur demande, un soutien technique et fonctionnel aux États parties. | UN | ونصَّ الإطار المرجعي على أن يُستعرض تنفيذ الاتفاقية من خلال عملية يجريها النظراء وأن تضطلع أمانة المؤتمر بمهام أمانة الآلية، وتؤدِّي كل المهام اللازمة لضمان كفاءة أداء الآلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والموضوعي إلى الدول الأطراف بناء على طلبها. |
47. Le secrétariat de la Conférence assure le secrétariat du mécanisme et accomplit toutes les tâches qu'exige le bon fonctionnement de ce dernier, notamment fournir, sur demande, un soutien technique et fonctionnel aux États parties dans le cadre du fonctionnement du mécanisme. | UN | 47- تضطلع أمانة المؤتمر بمهام أمانة الآلية، وتؤدِّي كل المهام اللازمة لضمان كفاءة أداء الآلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والفني إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، في سياق أداءِ مهام الآليةِ. |
49. Le secrétariat de la Conférence assure le secrétariat du Mécanisme et accomplit toutes les tâches qu'exige le bon fonctionnement de ce dernier, notamment fournir, sur demande, un soutien technique et fonctionnel aux États parties dans le cadre du fonctionnement du Mécanisme. | UN | 49- تضطلع أمانة المؤتمر بمهام أمانة الآلية، وتؤدِّي كل المهام اللازمة لضمان كفاءة أداء الآلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والموضوعي إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، في سياق أداءِ مهام الآليةِ. |
73. Dans le cadre d'un mariage servile, les femmes adultes et les mineures sont obligées de s'acquitter de toutes les tâches ménagères et, dans certains cas, de travailler à l'extérieur du foyer dans un commerce ou une exploitation agricole, ainsi que d'avoir des relations sexuelles avec leur époux. | UN | 73- يفرض على النساء والفتيات الخاضعات للزواج الاستعبادي أداء كل المهام المنزلية ويعملن في بعض الحالات خارج المنزل في الحوانيت أو المزارع ويمارسن الجنس مع أزواجهن. |
49. Le secrétariat de la Conférence assure le secrétariat du mécanisme et accomplit toutes les tâches qu'exige le bon fonctionnement de ce dernier, notamment fournir, sur demande, un soutien technique et fonctionnel aux États parties dans le cadre du fonctionnement du mécanisme. | UN | 49- تضطلع أمانة المؤتمر بمهام أمانة الآلية، وتؤدِّي كل المهام ذات الصلة اللازمة لضمان كفاءة أداء الآلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني والفني إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، في سياق أداءِ مهام الآليةِ. |
Décision : révocation du droit de conduire des véhicules de l'Organisation, rétrogradation à la classe inférieure et suspension de toutes les fonctions de supervision pendant une durée de deux ans, sur avis d'un Comité paritaire de discipline. | UN | القرار: سحب امتيازات القيادة، وخفض الرتبة درجة واحدة، وسحب كل المهام الإشرافية لمدة سنتين بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Ce regroupement a permis de réaliser des gains d'efficacité et de disposer ce faisant d'une structure administrative d'appui essentielle coiffant toutes les fonctions d'administration traditionnelles à l'exception des ressources humaines et des technologies de l'information. | UN | وقد تم اكتساب المزيد من الكفاءة عن طريق هذا التجميع الأوسع مما سيوفر هيكلا أساسيا للدعم الإداري يضم كل المهام الإدارية التقليدية باستثناء الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
Ce regroupement a permis de réaliser des gains d'efficacité et de disposer ce faisant d'une structure administrative d'appui essentielle coiffant toutes les fonctions d'administration traditionnelles à l'exception des ressources humaines et des technologies de l'information. | UN | وقد تم اكتساب المزيد من الكفاءة عن طريق هذا التجميع الأوسع مما سيوفر هيكلا أساسيا للدعم الإداري يضم كل المهام الإدارية التقليدية باستثناء الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات. |
Les contrats des vacataires prendront fin le 1er avril 2006 et toutes les fonctions non essentielles et les capacités nécessaires en période de pointe seront sous-traitées. | UN | وبعد 1 نيسان/أبريل 2006، ستتوقف كل عقود المتعاقدين الأفراد وستتم إدارة كل المهام غير الأساسية والمتعلقة بالزيادة المفاجئة في حجم العمل عن طريق العقود من الباطن. |
Ce sous-programme a pour objectif d'assumer toutes les fonctions judiciaires confiées à la Présidence conformément au Statut et d'assurer un encadrement efficace aux fins de la bonne administration de la Cour conformément au paragraphe 3 de l'article 38 du Statut. | UN | 34 - هدف البرنامج هو تولي كل المهام القضائية الموكلة إلى هيئة الرئاسة وفقا للنظام الأساسي وتوفير الإشراف التنظيمي على الإدارة الصحيحة للمحكمة وفقا للفقرة 3 من المادة 38 من النظام الأساسي. |
a) Assister le Directeur général dans toutes ses fonctions, y compris les tâches spéciales que lui confie le Secrétaire général; | UN | )أ( تقديم المساعدة إلى المدير العام في كل المهام التي يضطلع بها، بما في ذلك المسؤوليات التي يسندها إليه اﻷمين العام؛ |
a) Assister le Directeur général dans toutes ses fonctions, y compris les tâches spéciales que lui confie le Secrétaire général; | UN | )أ( تقديم المساعدة إلى المدير العام في كل المهام التي يضطلع بها، بما في ذلك المسؤوليات التي يسندها إليه اﻷمين العام؛ |
a) Aider le Directeur général à s'acquitter de toutes ses fonctions, notamment des responsabilités spéciales qui lui sont confiées par le Secrétaire général; | UN | (أ) تقديم المساعدة إلى المدير العام في كل المهام التي يضطلع بها، بما في ذلك المسؤوليات المخصصة التي يسندها إليه الأمين العام؛ |